Language, culture and translation: an interview with Japanese American writer Julie Otsuka

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-8026.2024.e97651

Keywords:

Julie Otsuka, Translation, Language and culture, When the Emperor Was Divine, The Buddha in the Attic

Abstract

Julie Otsuka is a Japanese American writer from California, USA. She is the author of When the Emperor was Divine (2002), her first novel, The Buddha in the Attic (2011), winner of the PEN/Faulkner Award, and The Swimmers (2022), her newest book. All of her novels revolve in some way around the experiences of the Japanese immigrants in the US, which reflect the lives of her parents and grandparents. After studying art as an undergraduate at Yale University, she pursued a career as a painter for several years before turning to fiction writing at age 30. She received her MFA from Columbia. Perhaps because of her acquaintance with art, her writing is described by New York Times as being close to the Japanese art of sumi-e, which encourages simplicity of lines and captures sensations of what lies within.NOtsuka is a recipient of the PEN/Faulkner Award, the Asian American Literary Award, the American Library Association Alex Award, France’s Prix Femina Étranger, an Arts and Letters Award in Literature from the American Academy of Arts and Letters, a Guggenheim Fellowship, and was a finalist for the National Book Award, the Los Angeles Times Book Prize, and The International IMPAC Dublin Literary Award. The following interview was carried out via Zoom on January 3, 2022, transcribed and edited in order to assist the reader’s comprehension. Based in New York City, Julie Otsuka graciously agreed to discuss topics related to her personal life, her writing, matters of translation and adaptation, as well as cultural and historical aspects of her life and work.

Author Biography

Aline Yuri Kiminami, State University of Maringá

A graduate in Language Arts with a focus on Portuguese and English from the State University of Maringá (UEM-PR), Aline Yuri Kiminami is a specialist in Foreign Language Teaching from the State University of Londrina and holds a master’s degree in Linguistic Studies with a focus on Discourse Analysis from UEM. She earned her doctorate in Literary Studies with a focus on Translation from UEM, including a period as visiting researcher at the University of California, Santa Cruz (UCSC-CA), funded by the PDSE/Capes Program. She has been teaching in public higher education since 2016 and is currently an assistant professor at the State University of Paraná, at Apucarana.

References

Adichie, Chimamanda Ngozi. The danger of a single story. Video, TEDGlobal, 2009.

ww.ted.com/talks/chimamanda_ngozi_adichie_the_danger_of_a_single_story

Bassnett, Susan. Reflections on translation. Multilingual Matters, 2011.

Hemingway, Ernest. A Moveable Feast. The Restored Edition. Scribner, 2009.

Otsuka, Julie. The Buddha in the Attic. Alfred A. Knopf, 2002.

Otsuka, Julie. When the Emperor was Divine. Anchor Books, 2011.

Otsuka, Julie. The Swimmers. Knopf Publishing Group, 2022.

Downloads

Published

2024-11-13

Issue

Section

Literary and Cultural Studies