Interpretação interlíngue: as especificidades da interpretação de língua de sinais

Maria Cristina Pires Pereira

Resumo


Com o crescente apoio da legislação, a profissão de intérprete de língua de sinais (ILS), no Brasil, vem ganhando, cada vez mais espaço de divulgação. Até recentemente, o público em geral, conhecia somente os intérpretes de conferência de línguas vocais, mas, atualmente, é necessário traçar alguns estudos comparativos entre as duas modalidades de interpretação interlíngüe. Este artigo dispõe-se iniciar um percurso em direção a estes estudos na área da tradução.


Palavras-chave


Intérprete de língua de sinais; Intérprete de língua vocal; Interpretação interlíngue

Texto completo:

PDF


DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2008v1n21p135



Cadernos de Tradução, Florianópolis, Santa Catarina, Brasil. ISSN 2175-7968.