Medir la progresión de la compresión lectora en la enseñanza de lengua extranjera para traductores: una experiencia de evaluación

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n2p320

Resumo

En este artículo presentaremos los primeros resultados de las pruebas de verificación de la adquisición de las lenguas extranjeras, en que se recogen datos de los niveles de comprensión lectora de la primera y la segunda lengua extranjera del grado de Traducción e Interpretación (GTI) de la Facultad de Traducción e Interpretación (FTI), que se imparte en la Universidad Autónoma de Barcelona (UAB). El objetivo principal de las pruebas es verificar si los niveles de lengua establecidos previamente en la implementación de las asignaturas del plan de estudios se corresponden con los niveles que poseen los alumnos al acabar de cursar dichas asignaturas. En ese sentido, describiremos el proceso de realización de las pruebas teniendo en cuenta los siguientes aspectos: características y desarrollo de las pruebas, características de la muestra, instrumento utilizado, resultados obtenidos y tendencias observadas. La finalidad última de las pruebas es asegurar una mejor formación del alumno ya que, a partir de los resultados obtenidos, podremos modificar o corregir los niveles de comprensión lectora de entrada y salida de las asignaturas y/o las actuaciones docentes y, por tanto, perfilar mejor la progresión en la adquisición de la competencia lectora de la lengua extranjera.

Biografia do Autor

Lupe Romero, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB). Barcelona, Barcelona, España

Doctora en Teoría de la Traducción del Departamento de Traducción e Interpretación y Estudios del Asia Oriental de la Universidad Autónoma de Barcelona (España).

Principales intereses investigadores: traducción audiovisual, adquisición de la competencia traductora, enseñanza de lengua para traductores (italiano) y aplicación de las nuevas tecnologías en la didáctica de las lenguas extranjeras.

Miembro del grupo PACTE (Procesos de Adquisición de la Competencia Traductora y Evaluación).

Referências

BREHM, J. Developing Foreign Language Reading Skill in Translator Trainees. Tesis doctoral. Universitat Autònoma de Barcelona, 1997.

BREHM CRIPPS, J.; HURTADO ALBIR, A. La enseñanza de lenguas en la formación de traductores. In: HURTADO ALBIR, A. (Ed.). Enseñar a traducir: metodología en la formación de traductores e intérpretes. Madrid: Edelsa, 1999.

BERENGUER, L. Didáctica de segundas lenguas en los estudios de traducción. In: HURTADO ALBIR, A. (Ed.). La enseñanza de la traducción. Castellón: Universitat Jaume I, 1996. Col. Estudis sobre la Traducció 3.

BERENGUER, L. L’ensenyament de llengües estrangeres per a traductors. Didàctica de l’alemany. Tesis doctoral. Universitat Autònoma de Barcelona, 1997.

COUNCIL OF EUROPE. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Strasbourg, 2001. Versión española on-line: <http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/default.htm>.

Publicado

11-05-2018

Como Citar

Romero, L. (2018). Medir la progresión de la compresión lectora en la enseñanza de lengua extranjera para traductores: una experiencia de evaluación. Cadernos De Tradução, 38(2), 320–338. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n2p320

Edição

Seção

Artigos

Artigos mais lidos pelo mesmo(s) autor(es)