Peter Davies, Witness between Languages: The Translation of Holocaust Testimonies in Context. Rochester, NY: Camden House, 2018, 266 p.

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2020v40nespp179

Palavras-chave:

Tradução, Multilinguismo, Holocausto

Resumo

Peter Davies, Witness between Languages: The Translation of Holocaust Testimonies in Context. Rochester, NY: Camden House, 2018, 266 p.

Biografia do Autor

Arvi Sepp, Vrije Universiteit Brussel/Universiteit Antwerpen, Brussel,

Arvi Sepp studied German and English Philology, Sociology, and Literary Theory in Leuven, Louvain-la-Neuve, Berlin and Gießen. He is currently Professor in German Literature and Culture at the University of Antwerp and in Translation Studies and German at the Free University of Brussels (VUB). He was awarded the Fritz Halbers Fellowship Award (Leo Baeck Institute), the Tauber Institute Research Award (Brandeis University), the Memorial Foundation for Jewish Culture Award, and the Prix de la Fondation Auschwitz. His research interests center on comparative literature, twentieth-century German (Jewish) literature, literary translation, migration and exile, and popular (German and American) culture. He published on translation studies, autobiography studies, German-Jewish literature, and literary theory. He has recently published the book-length study Topographie des Alltags. Eine kulturwissenschaftliche Lektüre von Victor Klemperers Tagebüchern 1933-1945 (2016).

Referências

Peter Davies, Witness between Languages: The Translation of Holocaust Testimonies in Context. Rochester, NY: Camden House, 2018. 266 p.

Publicado

2020-07-17