Multilinguismo e Transferência Cultural

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2020v40nespp6

Resumo

Apresentação da edição Multilinguismo e Transferência Cultural

Biografia do Autor

An Van Hecke, Katholieke Universiteit Leuven, Leuven, Flandres,

Assistant professor of the Faculty of Arts (KU Leuven)

Inge Lanslots, Katholieke Universiteit Leuven, Leuven, Flandres,

Assistant professor in the Faculty of Arts (KU Leuven)

Referências

Eco, Umberto. The Role of the Reader. Explorations in the Semiotics of Texts. Bloomington: Indiana U. Press, 1979.

Even-Zohar, Itamar. “Polysystem Theory”. Poetics Today. 1, 1-2 (1979): 287-310.

Gramling, David. The invention of Monolingualism. New York: Bloomsbury, 2016.

Grutman, Rainier. “Refraction and Recognition. Literary Multilingualism in Translation”. Target. 18:1, 17-47, Reine Meylaerts (ed.): Heterolingualism in/and Translation, (2006): 17-47.

Kellman, Steven G. Translingual Imagination. Nebraska: U. of Nebraska Press, 2014.

Lennon, Brian. In Babel’s Shadow: Multilingual Literatures, Monolingual States. Minneapolis: UP of Minnesota, 2010.

Mamula, Tijana & Patti, Lisa (Eds). The Multilingual Screen: New Reflections on Cinema and Linguistic Difference. New York: Bloomsbury, 2016.

Moreno Cabrera, Juan Carlos. Multilingüismo y lenguas en contacto. Madrid:Editorial Síntesis, 2016.

Ruiz-Sánchez, Ana. “Literatura y multilingüismo: análisis de la lengua vivida (erlebte Sprache)”. Revista de Filología Alemana. 25, (2017): 59-76.

Sommer, Doris. Bilingual Aesthetics: A New Sentimental Education. Durham:Duke U. Press, 2004.

Yildiz, Yasemin. Beyond the Mother Tongue: The Postmonolingual Condition. New York: Fordham UP, 2012.

Downloads

Publicado

17-07-2020

Como Citar

Hecke, A. V., & Lanslots, I. (2020). Multilinguismo e Transferência Cultural. Cadernos De Tradução, 40(esp. 1), 6–14. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2020v40nespp6