Multilinguismo e Transferência Cultural
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2020v40nespp6Abstract
Apresentação da edição Multilinguismo e Transferência CulturalRiferimenti bibliografici
Eco, Umberto. The Role of the Reader. Explorations in the Semiotics of Texts. Bloomington: Indiana U. Press, 1979.
Even-Zohar, Itamar. “Polysystem Theory”. Poetics Today. 1, 1-2 (1979): 287-310.
Gramling, David. The invention of Monolingualism. New York: Bloomsbury, 2016.
Grutman, Rainier. “Refraction and Recognition. Literary Multilingualism in Translation”. Target. 18:1, 17-47, Reine Meylaerts (ed.): Heterolingualism in/and Translation, (2006): 17-47.
Kellman, Steven G. Translingual Imagination. Nebraska: U. of Nebraska Press, 2014.
Lennon, Brian. In Babel’s Shadow: Multilingual Literatures, Monolingual States. Minneapolis: UP of Minnesota, 2010.
Mamula, Tijana & Patti, Lisa (Eds). The Multilingual Screen: New Reflections on Cinema and Linguistic Difference. New York: Bloomsbury, 2016.
Moreno Cabrera, Juan Carlos. Multilingüismo y lenguas en contacto. Madrid:Editorial Síntesis, 2016.
Ruiz-Sánchez, Ana. “Literatura y multilingüismo: análisis de la lengua vivida (erlebte Sprache)”. Revista de Filología Alemana. 25, (2017): 59-76.
Sommer, Doris. Bilingual Aesthetics: A New Sentimental Education. Durham:Duke U. Press, 2004.
Yildiz, Yasemin. Beyond the Mother Tongue: The Postmonolingual Condition. New York: Fordham UP, 2012.
##submission.downloads##
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2020 Cadernos de Tradução

TQuesto lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).

















































