Koponen, M., Mossop, B., Robert, I. S., & Scocchera, G. (Eds.). (2020). Translation revision and post-editing: Industry practice and cognitive processes. Routledge.
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2024.e94460Resumo
Book review: Translation revision and post-editing: Industry practice and cognitive processes.
Referências
Bolaños García-Escribano, A., & Díaz-Cintas, J. (2023). Integrating post-editing into the subtitling classroom: what do subtitlers-to-be think?. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 22, 115–137. https://doi.org/10.52034/lans-tts.v22i.777
Koglin, A., Silveira, J. G. P., Matos, M. A., Silva, V. T. C., & Moura, W. H. C. (2022). Quality of Post-Edited Interlingual Subtitling: FAR Model, Translator’s Assessment and Audience Reception. Cadernos de Tradução, 42(1), 1–26. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e82143
Koponen, M., Mossop, B., Robert, I. S., Scocchera, G. (2020). Translation Revision and Post-editing: Industry Practice and Cognitive Processes. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003096962
Mossop, B. (2020). Revising and Editing for Translators (4th edition). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315158990
Muftah, M. (2022). Machine vs human translation: a new reality or a threat to professional Arabic–English translators. PSU Research Review, (ahead-of-print). https://doi.org/10.1108/PRR-02-2022-0024
O'brien, S. (2002). Teaching post-editing: a proposal for course content. In Proceedings of the 6th EAMT Workshop: Teaching machine translation (pp. 99-106). https://www.aclweb.org/anthology/2002.eamt-1.11.pdf
Robert, I. S., Remael, A., & Ureel, J. J. (2017). Towards a model of translation revision competence. The Interpreter and Translator Trainer, 11(1), 1-19. https://doi.org/10.1080/1750399X.2016.1198183
Robert, I. S., Ureel, J. J., Remael, A., & Rigouts Terryn, A. (2018). Conceptualizing translation revision competence: a pilot study on the ‘fairness and tolerance’attitudinal component. Perspectives, 26(1), 2-23. https://doi.org/10.1080/0907676X.2017.1330894
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 Cadernos de Tradução

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).