Translation without borders: international perspectives on changing practices in translation theory and pedagogy

Authors

  • Elizabeth Lowe New York University

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p17

Abstract

Translation Studies is a relatively new discipline, formerly at the margins of traditional academic departments, that has not only expanded but has been reinstated into the center of the humanities.  In the past half-century the field has become a dynamic inter-discipline, transforming research and teaching in a number of fields, including language studies, linguistics, cultural studies, and social sciences. This paper examines the present state of the field and outlines trending research developments that have implications for translation pedagogy.

Author Biography

Elizabeth Lowe, New York University

Elizabeth Lowe is an award-winning literary translator of fiction from Portuguese and Spanish into English. As a translation educator she specializes in translation pedagogy, translation theory and terminology. She is the founding director of the M.A. Program in Translation and Interpretation at the University of Illinois and currently Professor of Translation at New York University. Among the Brazilian authors she has translated are Machado de Assis, Euclides da Cunha, Clarice Lispector, Nélida Piñon, Rubem Fonseca and J.P. Cuenca. New York University Center for Applied Liberal Arts, School of Professional Studies. New York, NY, United States. Email: Elizabeth.Lowe@nyu.edu

Downloads

Published

2016-09-06

How to Cite

Lowe, E. (2016). Translation without borders: international perspectives on changing practices in translation theory and pedagogy. Cadernos De Tradução, 36(3), 17–33. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p17