“In Germany Before the War”, de Randy Newman: uma Proposta de Tradução da Canção

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e74141

Resumo

Este texto oferece uma detalhada análise da articulação dos níveis formal e semântico da canção de Newman na tentativa de localizar seus mecanismos expressivos como texto poético, primeiro, e como canção. A partir disso, propomos uma tradução da canção que pretende atingir os mesmos objetivos, mantendo-se legível e cantável nos mesmos termos estabelecidos pelo original.

Biografia do Autor

Caetano Galindo, Universidade Federal do Paraná

Professor da UFPR desde 1998. Licenciado (português-francês) e Mestre em Letras pela mesma UFPR; Doutor em linguística pela USP. Tradutor de James Joyce, T.S. Eliot, J. D. Salinger e David Foster Wallace. Sua tradução do Ulysses recebeu três dos quatro maiores prêmios literários do Brasil. Autor de Sim, eu digo sim: uma visita guiada ao Ulysses de James Joyce.

Paulo Henriques Britto, Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro

Possui graduação em Licenciatura em Língua Inglesa e Portuguesa pela Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (1978) e mestrado em Letras (1982) pela mesma instituição, que lhe conferiu o título de Notório Saber (2002). Atualmente é professor associado da Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Tradução, atuando principalmente nos seguintes temas: tradução de poesia, tradução literária e poesia.

Referências

Newman, Randy. Little Criminals. Las Vegas: Reprise, 1977.

Newman, Randy. The Randy Newman Songbook Vol. 1. California: Nonesuch, 2003.

Downloads

Publicado

15-01-2021

Como Citar

Galindo, C., & Britto, P. H. . (2021). “In Germany Before the War”, de Randy Newman: uma Proposta de Tradução da Canção. Cadernos De Tradução, 41(1), 100–124. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e74141

Edição

Seção

Artigos