Como os pintores “traduziram” Hamlet
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2015v35n1p86Resumen
Textos literários sempre ofereceram terreno fértil para “traduções” em outros sistemas semióticos. As peças de Shakespeare não são uma exceção já que artistas vêm traduzindo semioticamente suas obras, principalmente para as artes visuais, e predominantemente para a pintura. Utilizando a terminologia de Benton & Butcher para classificar pinturas das peças de Shakespeare, este ensaio, analisa três imagens baseadas em Hamlet. Em seguida descreve o quadro de Daniel Maclise que se refere à “peça dentro da peça”, comparando-o com o de Edward Austin Abbey, com o mesmo tema, para demonstrar que cada obra “traduz”, à sua maneira, a ideia da culpa da personagem Gertrude.
Citas
ALTICK, Richard D. Paintings from Books: Art and Literature in Britain, 1760-1900. Columbus: Ohio State University Press, 1985.
BENTON, Michael & Sally Butcher. Painting Shakespeare. Journal of Aesthetic Education, vol.32, n. 3 (Autumn, 1998), p. 53-66. Interpretations of Act III, Scene ii, of Hamlet: “The Mousetrap”. Disponível em http://www.english.emory.edu/classes/Shakespeare_Illustrated/guilt.html.
MAZER, C. Shakespeare and the Theatre of Illusion. In: Anderson, R (ed). A Brush with Shakespeare: The Bard in Painting: 1780-1910.Montgomery: Museum of Fine Arts, 1986.
SHAKESPEARE, William. Teatro Completo: tragédias, comédias sombrias, vol.1. Tradução de Barbara Heleodora. Rio de Janeiro: Editora Nova Aguiar,2006.
YOUNG, Alan R. Hamlet and the Visual arts, 1709-1900. Newark: University of Delaware Press, 2002.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Declaración de Derecho de Autor
Los autores conservan sus derechos de autor y conceden a la revista el derecho a la primera publicación bajo la Licencia Creative Commons Attribution, que permite que se comparta el trabajo reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista.
Los autores están autorizados a asumir contratos adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (por ej.: publicar en un repositorio institucional o como capítulo de libro, reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista).