ABC das traduções brasileiras do Ulysses de James Joyce
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n2p163Resumen
Ulysses (1922), de James Joyce, é considerada uma obra especialmente desafiadora para os tradutores, tendo em vista a variedade de estilos, técnicas narrativas e jogos de palavras empregada pelo autor. As três traduções brasileiras até o momento publicadas, de Antônio Houaiss, Bernardina da Silveira Pinheiro e Caetano Galindo, ilustram a diversidade de caminhos que o trabalho tradutório pode empreender, com diferentes ênfases em valores como literalidade, reprodução dos procedimentos formais e inteligibilidade pelo leitor, o que o cotejo de fragmentos dessas traduções aqui empreendido permitirá entrever.Citas
JOYCE, James. Ulises. Traducido por J. Salas Subirat. Buenos Aires: Santiago eda, [s.d.].
______. Ulisses. Tradução de Antônio Houaiss. São Paulo: Abril Cultural, 1980.
______. Ulisses. Tradução de Antônio Houaiss. São Paulo: Record; Altaya, 1997].
______. Ulisses. Tradução de Bernardina da Silveira Pinheiro. Rio de Janeiro: jetiva, 2005.
______. Ulysses. Tradução de Caetano Waldrigues Galindo. 1. ed. São Paulo: nguin Classics; Companhia das Letras, 2012.
______. Ulysses. In: The Literature Network. Disponível em: . Acesso em: ago. 2010.
______. Ulysses. Oxford; New York: Oxford University Press, 1998.
RIBEIRO, Milton. Anotações sobre sexo no Ulysses de Joyce (Primeira parte e três, quatro ou mais). Publicado em 2 out. 2012. In: ______. Improvisações obre literatura, música, cinema ou qualquer coisa, principalmente. Disponível m: <http://miltonribeiro.sul21. com.br/tag/bernardina-da-silveira-pinheiro/>. esso em: 3 jan. 2017.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Declaración de Derecho de Autor
Los autores conservan sus derechos de autor y conceden a la revista el derecho a la primera publicación bajo la Licencia Creative Commons Attribution, que permite que se comparta el trabajo reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista.
Los autores están autorizados a asumir contratos adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (por ej.: publicar en un repositorio institucional o como capítulo de libro, reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista).