Traduzindo cultura vs. tradução cultural
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39n3p578Resumen
Traduzindo cultura vs. tradução culturalCitas
Bassnett, Susan. Translation Studies. London: Routledge. (1980) 2002
Bassnett, Susan. Comparative Literature: A Critical Introduction. Oxford:Blackwell. 1993.
Bassnett, Susan; Lefevere, Andre. Constructing Cultures: Essays in Literary Translation. Clevedon: Multilingual Matters. 1998.
Bhabha, Homi. The Location of Culture. London: Routledge. 1994.
Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. London: Oxford University Press. 1965.
Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories. Clevedon: Multilingual Matters. (1993) 2001.
Lahiri, Jhumpa. “My Intimate Alien”. Outlook (New Dehlhi) special annual issue on “Stree” [Woman], 2000. pp. 116-20.
Niranjana, Tejaswini. Siting Translation: History, Post-Colonialism and the Colonial Context. Berkeley: University of California Press. 1992.
Ranasinha, Ruvani. Hanif Kureishi (Writers and their Work series). London:Northcote House. 2001.
Rushdie, Salmon. Imaginary Homelands: Essays and Criticism. London: Granta Books. 1991.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Declaración de Derecho de Autor
Los autores conservan sus derechos de autor y conceden a la revista el derecho a la primera publicación bajo la Licencia Creative Commons Attribution, que permite que se comparta el trabajo reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista.
Los autores están autorizados a asumir contratos adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (por ej.: publicar en un repositorio institucional o como capítulo de libro, reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista).