Traduzindo cultura vs. tradução cultural
DOI :
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39n3p578Résumé
Traduzindo cultura vs. tradução culturalRéférences
Bassnett, Susan. Translation Studies. London: Routledge. (1980) 2002
Bassnett, Susan. Comparative Literature: A Critical Introduction. Oxford:Blackwell. 1993.
Bassnett, Susan; Lefevere, Andre. Constructing Cultures: Essays in Literary Translation. Clevedon: Multilingual Matters. 1998.
Bhabha, Homi. The Location of Culture. London: Routledge. 1994.
Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. London: Oxford University Press. 1965.
Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories. Clevedon: Multilingual Matters. (1993) 2001.
Lahiri, Jhumpa. “My Intimate Alien”. Outlook (New Dehlhi) special annual issue on “Stree” [Woman], 2000. pp. 116-20.
Niranjana, Tejaswini. Siting Translation: History, Post-Colonialism and the Colonial Context. Berkeley: University of California Press. 1992.
Ranasinha, Ruvani. Hanif Kureishi (Writers and their Work series). London:Northcote House. 2001.
Rushdie, Salmon. Imaginary Homelands: Essays and Criticism. London: Granta Books. 1991.
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).