Traduttori traditori: a tradução em francês de Dos delitos e das penas de Cesare Beccaria
DOI :
https://doi.org/10.5007/%25xRésumé
Em nosso trabalho analisaremos a tradução em francês feita, em 1766, pelo abade Morellet, da obra Dei delitti e delle pene de Cesare Beccaria (1738-1794), iluminista italiano, considerado como o pai do Direito Penal moderno. A tradução modificou profundamente a obra de Beccaria, mas, devido ao sucesso dessa tradução, a ordem proposta por Morellet passou a servir de referência para a tradução em outras línguas, dentre elas o português. Após a edição de 1766, cujo curador foi o próprio Beccaria, mesmo algumas novas edições em língua italiana adotaram como referência a tradução de Morellet.Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Cadernos de Tradução 2007

Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).

















































