Lambert, J. (2023). Translation Ethics. Routledge.
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2024.e95989Resumen
Resenha de Translation Ethics.
Citas
Chesterman, A. (2001). Proposal for a Hyeronimic Oath. The Translator, 7(2), 139–154. https://doi.org/10.1080/13556509.2001.10799097
Díaz Cintas, J. (2012). Clearing the Smoke to See the Screen: Ideological Manipulation in Audiovisual Translation. Meta: Translators’ Journal, 57(2), 279–293, 2012. https://doi.org/10.7202/1013945ar
Hale, S. (2007). Community Interpreting. Palgrave Macmillan.
Lambert, J. (2023). Translation Ethics. Routledge.
Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.
Venuti, L. (2002). Escândalos da tradução: por uma ética da diferença. (L. Pelegrin, L. M. Villela, M. D. Esqueda, & V. Biondo, Trad.). Edusc.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Cadernos de Tradução

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Declaración de Derecho de Autor
Los autores conservan sus derechos de autor y conceden a la revista el derecho a la primera publicación bajo la Licencia Creative Commons Attribution, que permite que se comparta el trabajo reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista.
Los autores están autorizados a asumir contratos adicionales por separado para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (por ej.: publicar en un repositorio institucional o como capítulo de libro, reconociéndose la autoría y publicación inicial en esta revista).
















































