CHESTERMAN, Andrew. Memes of Translation – The spread of ideas in translation theory. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins Translation Library, 2016, 225 p.

Autori

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39n2p240

Abstract

CHESTERMAN, Andrew. Memes of Translation – The spread of ideas in translation theory. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins Translation Library, 2016, 225 p.

Biografia autore

Luciana Alves da Silva, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, Ceará

Possui graduação em Letras, com habilitação em Língua portuguesa e Língua inglesa e suas respectivas literaturas pela Universidade Federal do Ceará (2016). Atuou como professora de língua inglesa na Escola de Aplicação Yolanda Queiroz. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Literatura Brasileira. Atualmente cursa Mestrado em Estudos da Tradução na Universidade Federal do Ceará e atua como professora substituta no curso de Letras- Inglês da Universidade Estadual do Ceará (UECE)

Riferimenti bibliografici

CHESTERMAN, Andrew. Memes of Translation – The spread of ideas in translation theory. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins Translation Library, 2016, 225 p.

Pubblicato

2019-05-28

Come citare

da Silva, L. A. (2019). CHESTERMAN, Andrew. Memes of Translation – The spread of ideas in translation theory. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins Translation Library, 2016, 225 p. Cadernos De Tradução, 39(2), 240–247. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39n2p240

Fascicolo

Sezione

Resenhas