Reflexão sobre a Formação em Duas Línguas Estrangeiras (Inglês e Uma Outra Língua) pelas Universidades Chinesas e Proposta da Disciplina de Tradução Inglês – Português para os Licenciandos em Português

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-8026.2020v73n1p247

Resumo

A formação em duas línguas estrangeiras (geralmente inglês e uma outra língua estrangeira) pelas instituições chinesas pode remontar à década 80 do século passado e, até agora, já tem uma história relativamente longa. Apesar disso, existem ainda umas insuficiências, tais como, a falta de materiais adequados, e a insuficiência de disciplinas que ligam conhecimentos de duas línguas, por exemplo, disciplinas sobre a comparação, o contraste e a possível tradução entre as duas línguas estrangeiras. Sem disciplinas assim, os alunos só podem estudar as duas línguas separadamente; o que não só aumenta a tarefa dos alunos, mas também não é favorável para ativar a transferência positiva do conhecimento em inglês na aprendizagem da segunda língua estrangeira. Além de apresentarmos e discutirmos a formação em duas línguas estrangeiras nas instituições chinesas, também queremos propor uma disciplina de tradução inglês – português para os licenciandos em português na China. Como sustentação, as nossas considerações têm com base a discussão  sobre a formação em duas línguas estrangeiras.

Biografia do Autor

Zhihua Hu, Zhejiang International Studies University; Universidade de Aveiro

Doutor em Tradução e Terminologia pela Universidade de Aveiro e a Universidade Nova de Lisboa, investigador do Centro de Línguas, Literaturas e Culturas (CLLC) da Universidade de Aveiro; Professor na Faculdade de Línguas e Culturas Europeias da Zhejiang International Studies University.

Maria Teresa Roberto, Universidade de Aveiro

Docente no Departamento de Línguas e Culturas, da Universidade de Aveiro, lecionando nas áreas de Língua e Linguística Inglesa, Teoria e Metodologia da Tradução, Tradução Espacializada, Terminologia, Línguas de Especialidade e Comunicação Técnica. Dirige o Programa Doutoral de Tradução e Terminologia; uma parceria da UA com a Universidade Nova de Lisboa. A sua investigação centra-se nestas áreas, embora não se limite às mesmas e é, atualmente, coordenadora da Linha de Investigação em Tradução e Terminologia, do Centro de Línguas, Literaturas e Culturas.

Referências

Chen, Xi (2015:61-63). Research and Practice on the Training Model of Complex Foreign Language: "Japanese + English", Beijing: Occupation.

Deng, Wanxue (2015:19-20). Analysis on the Training Mode of Complex Foreign Language: English and Another Foreign Language, Changchun: Journal of Educational Institute of Jilin Province.

Deng, Yuan (2013:140-141). Research on English and Japanese Complex Language Attrition Theory under the Language Teaching, Nanchang: Journal of Nanchang College of Education.

Gao, Weiwan & Gai, Feihong (2011). French Grammar: Comparison between French and English, Higher Education Press.

Gu, Yongqing (2006). The Comparison and Translation between Japanese and English (Elementary Level), Henan People's Publishing House.

Guo, Jingnan (2012:155, 174). Developing "Complex" Foreign Language Talents with the Times, Xi’an: Foreign Language Teaching.

HarperCollins (2002). Collins Pocket Portuguese Dictionary, Shanghai Foreign Language Education Press.

HarperCollins (2007). German Dictionary & Grammar, Shanghai Foreign Language Education Press.

Hu, Yili (2016:37-41). Study on Orientation of College English Teaching for Multilingual Majors, Tianjin: Journal of Tianjin Radio & TV University.

Huang, Song (2017:78-79). Analysis on the Training Mode of Complex Foreign Language (English and Another Foreign Language) in Universities of Fujian Province under the Background of the Belt and Road Initiative, Changchun: Intelligence.

Li, Dongliang (1993). Grammar between German and English, Hubei Science & Technology Press.

Li, Xiaoguang (2012:157-158). The Application of Language Transfer Theory in English Writing Teaching, Taiyuan: Journal of Taiyuan Urban Vocational college.

Lin, Weimin (2015:74). Constructing Complex Foreign Languages Courses to Cultivate Compound Talents, Beijing: Beijing Education.

Liu, Xiaokang; Li, Yan; Cao, Jinghua; Cheng, Yu; & Jiang, Xiuli (2013:70-73). Analysis on the Training Model of Complex Foreign Language, Dali: Journal of Dali University.

Liu, Yi (2014). Portuguese Vocabulary Thematic Learning Dictionary (Portuguese, English and Chinese), Beijing Language and Culture University Press.

Liu, Ying (2011:157-158). On the Organization of English Curriculum in the Training Model of Complex Foreign Language, Beijing: Modern Communication.

Ma, Dong & Chen, Fengyan (2019:83-87). Reflections on the Training Mode of Complex Foreign Language Teaching - From the Perspective of the Initiative "One Belt, One Road", Harbin: Cognition and Practice.

Ma, Jianhua (2012:92-94). Research and Practice on the Training Model of Complex Foreign Language: "English and Another Foreign Language", Tongliao: Journal of Inner Mongolia University for Nationalities (Social Sciences).

Ma, Jianhua (2016:125-127). The Problems and Measures of the Training Mode of Complex Foreign Language (English and Another Foreign Language) in Colleges and Universities, Changchun: Journal of Changchun Normal University.

Mou, Jia (2015:53-54). Study on the Complex Foreign Language Specialty Model of Xiangxi Tourist Area, Kaifeng: Journal of Kaifeng Institute of Education.

Mou, Jia (2015:164-165). Consideration on the Training Mode of "Complex Foreign Language" of Students of Tourism in Wuling Mountain Area, Chifeng: Journal of Chifeng University (Natural Science Edition).

RandomHouse Webster’s (2006). Portuguese – English and English – Portuguese Dictionary, Shanghai Translation Publishing House.

Shi, Chenxi (2011:160-161). On Classroom Teaching of Japanese under the Model of Complex Foreign Language Specialty (English and Japanese), Beijing: Science and Technology Innovation Herald.

Sun, Wei (2015:90-92). Research on the Training Mode of Complex Foreign Language, Lanzhou: Journal of Lanzhou Institute of Education.

Sun, Wei (2018:148-151). A Study on Training the Professional Multi-lingual Foreign Languages Talents in the New Era, Qufu: Modern Chinese.

Wang, Xuemei & Xv, Lu (2011:9-12). Exploration on the Connotation and Training Mode of Internationalized Complex Foreign Language Teaching, Dalian: Foreign Languages and Their Teaching.

Wang, Yingying (2012: 132-134). Effect of Language Transfer on College Students’ Writing, Harbin: Foreign Language Research.

Wei, Yali & Peng, Jinding (2015: 119-125). Research in Language Transfer in Third-Language Acquisition, Urumqi: Journal of Xinjiang Normal University(Philosophy and Social Sciences).

Yu, Xiang (2011). Tradução Português – Chinês: Teoria e Prática, Foreign Language Teaching and Research Press.

Zhang, Lizhou (2013:71-72). Research on the Construction and Development of Complex Foreign Language Specialty in Jiangxi Province, Changchun: Journal of Changchun Education Institute.

Zhou, Longying (2013:40-42). The Present Situation and Development of Complex Foreign Language Specialty Construction in Jiangxi Colleges and Universities, Yan’an: Journal of Yan’an Vocational & Technical Institute.

Zhou, Yu (2012:176-183). Research on English Learning Strategies of Students of Complex Foreign Language Specialty, Changchun: Journal of Changchun University of Science and Technology (Social Sciences Edition).

Zhu, Jingfeng (2000:51-55). The Influence of Language Transfer on English Writing By Foreign Language Learners, Xi’an: Foreign Language Education.

Zhu, Xiaohui & Zhao, Zhongde (2010:14-18). Training of Bi-foreign Languages Majors - Research Based on Feedback Survey, Dalian: Foreign Languages and Their Teaching.

Downloads

Publicado

2020-01-31