Tradução feminista e movimentos sociais: o caso de Un Violador en Tu Camino
DOI:
https://doi.org/10.1590/1806-9584-2025v33n3106812Palavras-chave:
movimentos sociais, tradução feminista, Un Violador en Tu CaminoResumo
A performance Un Violador en Tu Camino, apresentada pelo coletivo feminista chileno Las Tesis, em 2019, constitui-se como uma intervenção artística em repúdio à violência sexual e estatal contra as mulheres. O protesto deslocou-se geográfica e culturalmente, implicando sua recriação/tradução, a fim de atender a especificidades sociopolíticas de cada cultura aderente ao movimento. Neste artigo, procuro demonstrar como a tradução desempenhou um papel central na propagação desse protesto, configurando-se como um importante expediente feminista transnacional em prol do desenvolvimento de políticas equitativas.
Downloads
Referências
BAKER, Mona. “Beyond the Spectacle: Translation and Solidarity in Contemporary Protest Movements”. In: BAKER, Mona. Translating Dissent. Reino Unido: Routledge, 2015, p. 1-8.
BARRANCOS, Dora. História dos feminismos na América Latina. Trad. Michelle Strzoda. Rio de Janeiro: Bazar do Tempo, 2022.
BORGES, Thiago. 2020. “De Marielle à Paraisópolis: procurando brechas para resistir ao genocídio do Estado”. Periferia em movimento, mar. 2020. Disponível em https://periferiaemmovimento.com.br/de-marielle-a-paraisopolis-procurando-brechas-pra-resistir-ao-genocidio-do-estado/. Acesso em 24/06/2024.
CARNEIRO. Henrique Soares. “Rebeliões e ocupações de 2011”. In: HARVEY, David et al. Occupy: movimentos de protestos que tomaram as ruas. Trad. João Alexandre Peschanski et al. São Paulo: Boitempo, 2012.
CASTRO, Olga. “(Re)Examinando-Horizontes em Estudos Feministas de Tradução: Rumo a uma Terceira Onda?”. Trad. Mark Andrews, 2009. TradTerm, São Paulo, v. 29, p. 216-250, jul. 2017. Disponível em https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/134563/130370. Acesso em 12/07/2024.
CASTRO, Olga; SPOTURNO, María. “Feminismos e tradução: apontamentos conceituais e metodológicos para os estudos feministas transnacionais da tradução”. Trad. Maria Barbara Florez Valdez e Beatriz Regina Guimarães Barboza. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 42(1), 2022, p. 1-59, set. 2022. Disponível em https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e81122. Acesso em 28/01/2024.
COLETIVO LASTESIS. Intervención colectivo LASTESIS. In: YouTube, 20 nov. 2019. Disponível em https://www.youtube.com/watch?v=9sbcU0pmViM. Acesso em 12/06/2024.
DESAI, Rajvi. “Why Indian Protesters Sang Chilean Anti-Rape Anthem”. The Swaddle, jan. 2020. Disponível em: https://www.theswaddle.com/why-indian-women-protesters-sang-a-chilean-anti-rape-anthem. Acesso em 16/06/2024.
DINAMOPRESS. “Roma, centinaia di donne al flashmob ‘Un violador em tu caminho’” [online], Itália, dez. 2019. Disponível em https://www.dinamopress.it/news/300-donne-al-flashmob-un-violador-en-tu-camino/. Acesso em 22/06/2024.
DOERR, Nicole. A Political Translation: How Social Movement Democracies Survive. Reino Unido: Cambridge University Press, 2018.
DURAND, Constanza Hormazábal. “LASTESIS y Su Apropiación Alrededor Del Mundo: Una Mirada Desde La Comunicación Política”. Chasqui – Revista Latinoamericana de Comunicación, Equador, v. 1, n. 148, p. 107–120, dez. 2021/mar.2022. Disponível em https://doi.org/10.16921/chasqui.v1i148.4549. Acesso em 22/03/2024.
FEDERICI, Silvia. Calibã e a Bruxa: mulheres, corpo e acumulação primitiva. Trad. Coletivo Sycorax. São Paulo: Elefante, 2023.
FILO.NEWS. “El himno feminista ‘Un violador em tu camino’ llega a Buenos Aires” [online], dez. 2019. Disponível em https://www.filo.news/genero/El-himno-feminista-Un-violador-en-tu-camino-llega-a-Buenos-Aires-20191206-0055.html. Acesso em 14/06/2024.
FLOTOW, Luise von. Tradução e Gênero: Traduzindo na ‘Era do Feminismo’. Routldege, 1997.
FLOTOW, Luise von. “On the challenges of transnational feminist translation”. In: TTR. Traduction, Terminologie, Rédaction, Quebec, v. 30, n. 1–2, p. 173–94, 2017. Disponível em https://doi.org/10.7202/1060023ar. Acesso em 15/06/2024.
FLOTOW, Luise von; Kamāl, Hālah (Orgs). The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender. Londres: Routledge, 2020.
FONSECA, Ana Carolina da Costa e. “Aborto: um problema moral?”. In: BORGES, Maria de Lourdes; TIBURI, Marcia; CASTRO, Susana de (Orgs.). Filosofia Feminista. São Paulo: editora Senac São Paulo, 2023. p. 313-332.
HANSEN-ROJAS, Gunhild; HERNÁNDEZ, Jorge Rojas. “Social Awakening Against Neoliberal Inequalities”. Global Dialogue, jun. 2020. Disponível em https://globaldialogue.isa-sociology.org/articles/social-awakening-against-neoliberal-inequalities. Acesso em 24/05/2024.
HECHLER, Stefanie; et al. “Why Chile ‘Woke Up.’ Antecedents of the Formation of Prochange Group Consciousness Promoting Collective Action”. Political Psychology, v. 45, n. 1, p. 3-2, 2024. Disponível em https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/pops.12906 Acesso em 8/06/2024.
HINSLIFF, Gaby. “‘The rapist is you!’: why a Chilean protest chant is being sung around the world”. Guardian, fev. 2020. Disponível em https://www.theguardian.com/society/2020/feb/03/the-rapist-is-you-chilean-protest-song-chanted-around-the-world-un-iolador-en-tu-camino. Acesso em 14/06/2024.
LAS TESIS. “Las Tesis ‘la intervención o el problema que plantea es transversal’”. Entrevista concedida a Camilo Cáceres Infante. Arte Al Límite, Chile, dez. 2019. Disponível em https://www.arteallimite.com/2019/12/12/entrevista-a-las-tesis-la-intervencion-o-el-problema-que-plantea-es-transversal/. Acesso em 6/06/2024.
JOOYING, Saejang. “The Thai Translation of Un violador en tu camino: A Multimodal Critical Discourse Analysis”. GEMA Online Journal of Language Studies, Malásia, v. 23(1), p. 159- 179, fev. 2023. Disponível em https://ejournal.ukm.my/gema/article/view/54571. Acesso em 8/02/2024.
LASTESIS. Quemar el miedo. Madri: Editorial Planeta, 2021.
LIINASON, Mia. “The Performance of Protest: Las Tesis and the New Feminist Radicality at the Conjunction of Digital Spaces and the Streets”. Feminist Media Studies, Londres, v. 24, n. 3, 2024, p. 430-447. Disponível em https://doi.org/10.1080/14680777.2023.2200472. Acesso em 12/ 06/2024.
MILLAN, Moira. “Resistencias: trenza la lucha”. LAS 12, Argentina, abr. 2015. Disponível em https://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/las12/13-9645-2015-04-17.html. Acesso em 4/07/2024.
NIRANJANA, Tejaswini. “Feminism and Translation in India: Contexts, Politics, Futures”. Cultural Dynamics, Índia [online], v. 10(2), p. 133–146, 1998. Disponível em https://www.academia.edu/65163267/Feminism_and_Translation_in_India_Contexts_Politics_Futures. Acesso em 14/07/2024.
PINZAUTI, GIORGIA. “Un Violador En Tu Camino: An Artistic Intervention against Patriarchal Injustice in Chile”. Yearbook for Traditional Music [online], v. 55, n. 2, p. 147–70, 2023. Disponível em https://www.cambridge.org/core/services/aop-cambridge-core/content/view/F5C7A71EDCE1B25583F074ADB09DB40C/S0740155823000243a.pdf/un-violador-en-tu-camino-an-artistic-intervention-against-patriarchal-injustice-in-chile.pdf. Acesso em 27/05/2024.
BRASIL. Ministério das Mulheres. Relatório anual socioeconômico da mulher. Brasília, abr. 2024, 468 p. Disponível em https://www.gov.br/mulheres/pt-br/central-de-conteudos/noticias/2024/abril/relatorio-anual-socioeconomico-da-mulher-volta-a-ser-publicado-apos-quatro-anos/MMulheres_RASEAM_2024.pdf. Acesso em 20/08/2024.
RIVEROS Martínez, Alejandra. “Lastesis: el discurso de una comunicación feminista estratégica”. Cuadernos Del Centro De Estudios De Diseño Y Comunicación, Argentina, (202), p. 87-105, 2023. Disponível em https://dspace.palermo.edu/ojs/index.php/cdc/article/view/9825/16585. Acesso em 21/07/2024.
RUBÍ. Antoni Gutiérrez. ARTivismo: El poder de los lenguajes artísticos para la comunicación política y el activismo. Barcelona: editorial UOC, 2021.
SEGATO, Rita Laura. “La Estructura de género y el mandato de violación”. In: SEGATO, Rita Laura. Las estructuras elementares de la violencia. Ensayos sobre género entre la antropologia, el psicoanálisis y los derechos humanos. Bernal: Universidad de Quilmes, p. 21-53, 2003.
SEGATO, Rita Laura. “Gênero e colonialidade: em busca de chaves de leitura e de um vocabulário estratégico descolonial”. Trad. Rose Barboza. E-cadernos CES, Coimbra, v. 18, p.105-131, 2012. Disponível em http://journals.openedition.org/eces/1533. Acesso em 20/05/2024.
SERAFINI, Paula. “A rapist in your path’: Transnational feminist protest and why (and how) performance matters”. European Journal of Cultural Studies [online], v. 23(2), p. 290-295, 2020. Disponível em journals.sagepub.com/doi/10.1177/1367549420912748. Acesso em 8/02/2024.
SPIVAK, Gayatri. “The Politics of Translation”. In: VENUTI, Lawrence (Org.) The Translation Studies Reader. Londres e Nova Iorque: Routledge, p. 397-416, 1992.
SETE LAGOAS. “Mineiras recriam o ato feminista chileno em Belo Horizonte”. 16 dez. 2019. Disponível em https://setelagoas.com.br/noticias/minas/59012-mineiras-recriam-ato-feminista-chileno-em-belo-horizonte/. Acesso em 27/05/2024.
SOUZA, Renata. “Feminicídio Político Um estudo sobre a vida e a morte de Marielles”. Cadernos de Gênero e Diversidade, v. 06, n. 02, p. 119-133, abr.-jun, 2020. Disponível em https://periodicos.ufba.br/index.php/cadgendiv/article/view/42037/23131. Acesso em 20/05/2024.
VAN RYSSEGHEM, Sibila Sotomayor Van. “Set Fear on Fire! A Conversation with the Collective LASTESIS on Aesthetic, Performance and Feminist Resistant Practices”. Entrevista concedida à Edith Otero Quezada e Lívia de Souza Lima. 29 set. 2021. In: LIMA, Lívia de Souza; QUEZADA Edith Otero; ROTH, Julia (Org.). Feminisms in Movement: Theories and Practices from the Americas. Bielefeld: Transcript Publishing, 2024.
WEIHMÜLLER, Valentina Carranza, et al. “Feminismo(s) y videoactivismo en Un violador en tu camino”. Revista nuestrAmérica, v. 9, n. 17, 2021, p. 1-19.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 Revista Estudos Feministas

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
A Revista Estudos Feministas está sob a licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento de autoria e publicação inicial neste periódico.
A licença permite:
Compartilhar (copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato) e/ou adaptar (remixar, transformar, e criar a partir do material) para qualquer fim, mesmo que comercial.
O licenciante não pode revogar estes direitos desde que os termos da licença sejam respeitados. Os termos são os seguintes:
Atribuição – Você deve dar o crédito apropriado, prover um link para a licença e indicar se foram feitas mudanças. Isso pode ser feito de várias formas sem, no entanto, sugerir que o licenciador (ou licenciante) tenha aprovado o uso em questão.
Sem restrições adicionais - Você não pode aplicar termos jurídicos ou medidas de caráter tecnológico que restrinjam legalmente outros de fazerem algo permitido pela licença.


