Tradução técnica, terminologia e lingüística de corpus: a ferramenta Wordsmith Tools.

Autores

  • Gabriela Castelo Branco Ribeiro Pontífice Universidade Católica -RJ

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Palavras-chave:

Tradução técnica, terminologia, glossários, lingüística de corpus, WordSmith Tools.

Resumo

O presente trabalho pretende explorar um dos vários pontos de interseção entre tradução, terminologia e lingüística, com foco em algumas das tecnologias de suporte às tarefas do tradutor técnico profissional. Inicialmente, é feita uma breve apresentação sobre lingüística de corpus e suas relações com a tradução. Em seguida, são discutidas algumas das principais questões da pesquisa terminológica em tradução técnica, especialmente em relação à elaboração de glossários. Por fim, analisamos mais detidamente a ferramenta WordSmith Tools, destacando seus aspectos cujo potencial para terminologia em tradução parece ser mais promissor.

Biografia do Autor

Gabriela Castelo Branco Ribeiro, Pontífice Universidade Católica -RJ

Formou-se em tradução em 1998 na PUC-Rio, onde cursa o Mestrado em Estudos da Linguagem. Ministra aulas sobre localização de software no curso Formação de Tradutores da mesma instituição. Atuou como coordenadora lingüística na empresa SimulTrans até 2001 e foi sócia da Interface Traduções até 2003. Desde então, é tradutora e revisora autônoma especializada em localização, telecomunicações e marketing e negócios.

Mais informações: Currículo Lattes - CNPq.

Downloads

Publicado

2004-01-01

Edição

Seção

Artigos