TM & MT na tradução técnica globalizada – tendências e conseqüências.
DOI:
https://doi.org/10.5007/%25xResumo
O presente artigo revisa algumas conseqüências da aplicação de sistemas de tradução automática (Machine Translation – MT) e memórias de tradução (Translation Memories – TM) na área de tradução técnica e as tendências de desenvolvimento neste campo. Há convergências entre as abordagens aparentemente opostas de MT e TM no sentido a) que ambas integram ferramentas complexas associadas com a outra, b) na sua aplicação combinada e c) na tendência do uso de linguagem controlada (Controlled Natural Language – CNL) em ambas, seja a priori e explicitamente, seja a posteriori e implicitamente. O trabalho discute as causas iniciais dos problemas no uso de TM constatados por outros autores e defende que há uma tendência à fusão entre original e texto traduzido na área de tradução técnica, seja pela introdução de sistemas sofisticados de CNL, seja pelo uso de memórias de redação (Authoring Memories – AM).Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2004 Cadernos de Tradução
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).