TM & MT na tradução técnica globalizada – tendências e conseqüências.
DOI:
https://doi.org/10.5007/%25xAbstract
O presente artigo revisa algumas conseqüências da aplicação de sistemas de tradução automática (Machine Translation – MT) e memórias de tradução (Translation Memories – TM) na área de tradução técnica e as tendências de desenvolvimento neste campo. Há convergências entre as abordagens aparentemente opostas de MT e TM no sentido a) que ambas integram ferramentas complexas associadas com a outra, b) na sua aplicação combinada e c) na tendência do uso de linguagem controlada (Controlled Natural Language – CNL) em ambas, seja a priori e explicitamente, seja a posteriori e implicitamente. O trabalho discute as causas iniciais dos problemas no uso de TM constatados por outros autores e defende que há uma tendência à fusão entre original e texto traduzido na área de tradução técnica, seja pela introdução de sistemas sofisticados de CNL, seja pelo uso de memórias de redação (Authoring Memories – AM).##submission.downloads##
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2004 Cadernos de Tradução

TQuesto lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).


















































