Dois poemas de Emily Dickinson: uma experiência tradutória.

Autores

  • José Lira Tradutor

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Palavras-chave:

tradução, poesia, recriação artística.

Resumo

Este trabalho trata de uma experiência pessoal de tradução poética, abordando a questão da fragmentação identitária do tradutor no afã de interpretar e recriar, em sucessivas tentativas, as múltiplas nuanças do texto original.

Biografia do Autor

José Lira, Tradutor

Mestrado em Letras/Literatura pela UFPE (2004). Especialização em Lingüística Aplicada ao Ensino de Inglês pela ex-Faculdade de Filosofia do Recife - FAFIRE (2000). Graduação em Letras - Bacharelado em Tradução pela UFPE (1999).

Mais informações: Currículo Lattes - CNPq.

Downloads

Publicado

2005-01-01

Edição

Seção

Artigos