Dois poemas de Emily Dickinson: uma experiência tradutória.

Authors

  • José Lira Tradutor

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Abstract

This paper deals with a personal experience in poetic translation, drawing on the issue of the translator’s identity fragmentation in his successive attempts to interpret and re-create the multiple nuances of the original text. Key words: translation, poetry, artistic re-creation.

Author Biography

José Lira, Tradutor

Mestrado em Letras/Literatura pela UFPE (2004). Especialização em Lingüística Aplicada ao Ensino de Inglês pela ex-Faculdade de Filosofia do Recife - FAFIRE (2000). Graduação em Letras - Bacharelado em Tradução pela UFPE (1999).

Mais informações: Currículo Lattes - CNPq.

Published

2005-01-01

How to Cite

Lira, J. (2005). Dois poemas de Emily Dickinson: uma experiência tradutória. Cadernos De Tradução, 1(15), 69–86. https://doi.org/10.5007/%x