O lugar da tradução na formação em Letras: algumas reflexões.

Autores

  • João Azenha Jr Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Palavras-chave:

ensino de tradução, ensino de língua estrangeira, teoria e prática de tradução.

Resumo

A relação entre a tradução e o ensino de línguas estrangeiras, apesar de historicamente fundamentada, tem sido sombreada mais recentemente pela adoção de métodos comunicativos no ensino de línguas modernas. Contrariando essa tendência excludente, este trabalho defende a hipótese de que a prática de tradução realizada no interior da grade curricular da formação em Letras, representa um ponto privilegiado, em que teoria e prática, em suas mais variadas formas, interagem, estimulam a pesquisa autônoma e contribuem para a formação do pensamento crítico. A discussão desse tema é ilustrada neste artigo por exemplos extraídos do trabalho com estudantes do Curso de Especialização em Tradução (língua alemã) da Universidade de São Paulo.

Biografia do Autor

João Azenha Jr, Universidade de São Paulo

Possui graduação em Letras Habilitação Tradutores e Intérpretes Alemão pela Faculdade Ibero Americana de Letras e Ciências Humanas (1980) , especialização em Curso de Especialização Em Tradução Língua Alemã pela Universidade de São Paulo (1982) , mestrado em Filologia e Lingüística Românica pela Universidade de São Paulo (1990) , doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã) pela Universidade de São Paulo (1994) e pos-doutorado pela Universidade Livre de Berlim (2006) . Atualmente é Professor Doutor, MS-3 em R.D.I.D.P da Universidade de São Paulo, Membro de corpo editorial da Tradterm, Membro de corpo editorial da Pandaemonium Germanicum, Membro de corpo editorial da Alfa (Araraquara) (0002-5216), Membro de corpo editorial da Revista de Letras (Fortaleza) (0101-8051), Membro de corpo editorial da Letra Viva (UFPB) (1517-3100), Membro de corpo editorial da Revista do GEL (Araraquara) (1806-4906), Membro de corpo editorial da Cadernos de Tradução (Florianópolis) (1414-526X) e Membro de corpo editorial da Cadernos de Letras (UFRJ). Tem experiência na área de Letras , com ênfase em Teorias da tradução. Atuando principalmente nos seguintes temas: Tradução Técnica, Interculturalidade, linguagem de especialidade, identidade cultural.

Mais informações: Currículo Lattes - CNPq.

Downloads

Publicado

2006-04-30

Edição

Seção

Artigos