A tradução como mediação cultural: Antologia de contos de escritoras brasileiras contemporâneas em alemão.

Authors

  • Rosvitha Friesen Blume
  • Maria Hummitzsch

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2009v2n24p47

Abstract

This article discusses the translation of an anthology of short stories of female contemporary Brazilian writers into German by a team of translators (three German and one Brazilian), under the focus of cultural mediation. Based on the concept of context (David Katan, 1999), as a set of underlying information shared by the author and readers of a given cultural field, translation is seen as a process of recontextualization (Juliane House, 2002). Several examples of this process, in both macro-text and micro-text levels of the anthology in question, are discussed here.

Published

2010-04-10

How to Cite

Blume, R. F., & Hummitzsch, M. (2010). A tradução como mediação cultural: Antologia de contos de escritoras brasileiras contemporâneas em alemão. Cadernos De Tradução, 2(24), 47–64. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2009v2n24p47

Most read articles by the same author(s)