A tradução do ritmo e do som em El imperio jesuítico, de Leopoldo Lugones

Autori

  • Marlova Aseff Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2010v1n25p71

Abstract

This  paper  analyzes  the  translation  of  stretches  of  the  essay El  imperio  jesuítico  in which  the writing of  the poet Leopoldo Lugones reaches  the  statute  of  poetical  and  impressionist  prose. Such  phenome-non occurs mainly  in  the descriptive segments. However,  the particular rhythm of his prose covers all the text. Therefore, after that, I analyze the translation of other stretches in which the rhythm is outstanding, despite of not configuring necessarily poetical prose.

##submission.downloads##

Pubblicato

2010-09-29

Come citare

Aseff, M. (2010). A tradução do ritmo e do som em El imperio jesuítico, de Leopoldo Lugones. Cadernos De Tradução, 1(25), 71. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2010v1n25p71

Fascicolo

Sezione

Artigos

Puoi leggere altri articoli dello stesso autore/i