Salta al contenuto principale
Salta al menu principale di navigazione
Salta al piè di pagina del sito
Open Menu
Ultimo fascicolo
Archivi
Avvisi
Ahead of Print
Info
Sulla rivista
Proposte
Editorial Board
Dichiarazione sulla privacy
Contatti
Cerca
Registrazione
Login
Home
/
Archivi
/
V. 1 N. 7 (2001): Tradução Intersemiótica
V. 1 N. 7 (2001): Tradução Intersemiótica
Thaïs Flores Nogueira Diniz (Org.)
Pubblicato:
2001-01-01
Expediente
Expediente
Cadernos de Tradução
PDF (Português (Brasil))
Apresentação
Apresentação
Thais Flores Nogueira Diniz
PDF (Português (Brasil))
Artigos
Calvino’s Cloven Viscount from page to stage
Julio Cesar Jeha
19-30
PDF (Português (Brasil))
Devouring the other: Antropophagy in Nelson Pereira dos Santos´s Como era gostoso o meu francês
Claus Clüver
31-51
PDF (Português (Brasil))
Cinematic Translation: the case of War Films
Thomas LaBorie Burns
53-65
PDF (Português (Brasil))
John Houston’s Adaptation of James Joyce´s “The Dead”: the Interrelationship between Description and Focalization
Anelise Reich Corseuil
67-79
PDF (Português (Brasil))
A poesia no cinema: de Luis Buñuel a Peter Greenaway
Maria Esther Maciel
81-91
PDF (Português (Brasil))
“To die would be an awfully big adventure”: the enigmatic timelessness of Peter Pan´s adaptations
Deborah Cartmell, Imelda Whelehan
93-107
PDF (Português (Brasil))
Michael Almereyda’s Hamlet—an attempt at Hamlet
Magdalena Cieslak
109-126
PDF (Português (Brasil))
O que restou do sonho americano
Eliana Lourenço de Lima Reis
127-145
PDF (Português (Brasil))
“I could a tale unfold...”: From metatheatre to metacinema: films within the films in Shakespeare on screen
Agnieszka Rasmus
147-168
PDF (Português (Brasil))
De Grande Otelo à pequena tela: a palavra shakespeariana como arena de confronto para discursos brasileiros
Aimara da Cunha Resende
169-187
PDF (Português (Brasil))
Eyes Wide Shut: the Dream-Odyssey of Stanley Kubrick
Stuart Y. McDougal
189-202
PDF (Português (Brasil))
Adaptating Authorship: Beyond Sovereigny and Death
James Brown
203-227
PDF (Português (Brasil))
Roswell, Textual Gaps and Fan´s Subversive Response
Isabella Santos Mundim
229-245
PDF (Português (Brasil))
Performance e mímica—processos de tradução no Cone Sul
Maria Antonieta Pereira
247-258
PDF (Português (Brasil))
An Annotated Checklist of Shakespeare on Screen Studies
José Ramón Díaz Fernández
259-291
PDF (Português (Brasil))
Leituras Intersemióticas: a Contribuição da Melopoética para os Estudos Culturais
Solange Ribeiro de Oliveira
293-308
PDF (Português (Brasil))
Bibliografia
Bibliografia
Thaís Flores Nogueira Diniz
309-317
PDF (Português (Brasil))
Afiliação completa dos colaboradores desta edição
Colaboradores
319-325
PDF (Português (Brasil))
Lingua
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Fai una proposta
Fai una proposta
Indexadores
ISSN: 2175-7968