Uma Tradução Anotada de Antony and Cleopatra: Propósitos e Procedimentos

Autores

  • José Roberto O’Shea Universidade Federal de Santa Catarina

Resumo

A PARTIR DO INÍCIO DESTE SÉCULO, estudiosos de Shakespeare passaram a demonstrar interesse pela recepção da obra do poeta e dramaturgo inglês "no exterior". Como seria de se esperar, o estudo da recepção da obra shakespeariana tem passado pelo estudo de sua tradução. No caso da dramaturgia, a partir da década de 1960, com o desenvolvimento dos estudos literários e dramáticos e, ainda, dos estudos da tradução, as traduções têm sido estudadas sob diversos métodos analíticos, a partir de diversas abordagens — textual, contextual, dramática, cultural, etc. —, servindo, freqüentemente, como suporte para validação desta ou daquela teoria. Contudo, apesar do muito que tem sido dito e escrito a respeito de Shakespeare em tradução, a importância que traduções de sua obra poética e dramática têm exercido na disseminação mundial de sua arte e mesmo no estabelecimento de sua posição central no cânone ocidental não têm recebido a devida ênfase. Na verdade, precisamos nos lembrar deque Shakespeare escreveu em um idioma, que, na Renascença, estava longe de ser hegemônico e que, portanto, precisaria ser traduzido.

Biografia do Autor

José Roberto O’Shea, Universidade Federal de Santa Catarina

Formou-se bacharel pela University Of Texas (1977), mestre em Literatura pela American University (1981) e PhD em Literatura Inglesa e Norte Americana pela University of North Carolina (1989). Realizou estágios de pós-doutoramento no Shakespeare Institute-University of Birmingham (1997) e na University of Exeter (2004). Atualmente é Professor Titular da Universidade Federal de Santa Catarina. Atua em pesquisa, orientação e docência nas áreas de Língua e Literatura Estrangeira Moderna, principalmente nos seguintes temas: Shakespeare, teatro, performance e tradução literária. É pesquisador do CNPq desde meados dos anos 90, com projeto que contempla traduções em verso e anotadas da dramaturgia shakespeariana.

Mais informações: Currículo Lattes - CNPq.

Downloads

Publicado

01-01-1996

Como Citar

O’Shea, J. R. (1996). Uma Tradução Anotada de Antony and Cleopatra: Propósitos e Procedimentos. Cadernos De Tradução, 1(1), 181–196. Recuperado de https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5087

Edição

Seção

Artigos