Em busca do tradutor: Proust e Mérimée por Mário Quintana.

Autores

  • Claudia Borges de Faveri Universidade Federal de Santa Catarina
  • Eleonora Castelli Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Resumo

Este artigo pretende estudar as traduções feitas pelo poeta brasileiro Mário Quintana de Carmen, de Prosper Mérimée e de À sombra das raparigas em flor (À l’ombre des jeunes filles en fleur), de Marcel Proust. Com base na análise das etapas do processo tradutório empreendida por Antoine Berman e na abordagem do “tradutor de carne e osso” de Anthony Pym, busca-se a voz tradutor sem acessar os originais, partindo da premissa de que o texto traduzido é capaz de falar por si só. Enfim, tendo em vista a estreita ligação do trabalho de tradução de Quintana com a Editora Globo de Porto Alegre, certo traço da história da tradução no Brasil se fará perceber.

Biografia do Autor

Claudia Borges de Faveri, Universidade Federal de Santa Catarina

possui graduação em Letras pela Universidade Federal de Santa Catarina (1987), mestrado em Lingüística pela Universidade Federal de Santa Catarina (1991) e doutorado em Sciences et Techniques du Langage pela Université de Nice - Sophia Antipolis (1995). Atualmente é professor associado I da Universidade Federal de Santa Catarina. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Teoria , Análise e Crítica da Tradução, atuando principalmente nos seguintes campos: teoria, análise e história da tradução, tradução literária e literatura traduzida.

Mais informações: Currículo Lattes - CNPq.

Eleonora Castelli, Universidade Federal de Santa Catarina

Possui graduação em Direito pela Université Panthéon Assas - Paris II (1995) e mestrado em Literatura pela Universidade Federal de Santa Catarina (2003) . Tem experiência na área de Letras , com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas.

Mais informações: Currículo Lattes - CNPq.

Downloads

Publicado

01-01-2005

Como Citar

Faveri, C. B. de, & Castelli, E. (2005). Em busca do tradutor: Proust e Mérimée por Mário Quintana. Cadernos De Tradução, 1(15), 187–208. https://doi.org/10.5007/%x

Edição

Seção

Artigos