Em busca do tradutor: Proust e Mérimée por Mário Quintana.

Authors

  • Claudia Borges de Faveri Universidade Federal de Santa Catarina
  • Eleonora Castelli Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Abstract

The present article intends to study Brazilian poet Mario Quintana’s translations of Prosper Mérimée’s Carmen and Marcel Proust’s In the shadow of young girls in flower (French: À l’ombre des jeunes filles en fleur, Portuguese: À sombra das raparigas em flor). Based on Antoine Berman’s analysis of the stages of the translation process and Anthony Pym’s approach to the “translator of flesh and bone”, it seeks the translator’s voice without consultation of the source-texts, working on the premise that the translated text is capable of speak for itself. Finally, taking into consideration the close relation between Quintana’s translation work and Globo Publishing House of Porto Alegre, some features of the history of translation in Brazil will become evident. Keywords: translation history, translation literature,translators-writers.

Author Biographies

Claudia Borges de Faveri, Universidade Federal de Santa Catarina

possui graduação em Letras pela Universidade Federal de Santa Catarina (1987), mestrado em Lingüística pela Universidade Federal de Santa Catarina (1991) e doutorado em Sciences et Techniques du Langage pela Université de Nice - Sophia Antipolis (1995). Atualmente é professor associado I da Universidade Federal de Santa Catarina. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Teoria , Análise e Crítica da Tradução, atuando principalmente nos seguintes campos: teoria, análise e história da tradução, tradução literária e literatura traduzida.

Mais informações: Currículo Lattes - CNPq.

Eleonora Castelli, Universidade Federal de Santa Catarina

Possui graduação em Direito pela Université Panthéon Assas - Paris II (1995) e mestrado em Literatura pela Universidade Federal de Santa Catarina (2003) . Tem experiência na área de Letras , com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas.

Mais informações: Currículo Lattes - CNPq.

Published

2005-01-01

How to Cite

Faveri, C. B. de, & Castelli, E. (2005). Em busca do tradutor: Proust e Mérimée por Mário Quintana. Cadernos De Tradução, 1(15), 187–208. https://doi.org/10.5007/%x