Sign language translation and interpreting studies: a new academic field?

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p17

Abstract

Considering that Brazilian researches on translation and interpreting from/into/between sign languages can be combined into what is known as Sign Language Translation and Interpreting Studies (SLTIS), we carry out a reflection on the emergence of this new academic field and its direct connection to Translation Studies (TS) and Interpreting Studies (IS). Hence, we shall present the interdependence and fundamental distinction between TS and IS, search for references in the interpreting and translation of sign languages in major TS and IS writings, and reflect on the SLTIS in Brazil. This reflection is based on sign language translation and interpreting research carried out in graduate school and on the four editions of the National Conference on Sign Language Translation and Interpreting Research. We have observed that while the SLTIS stand out for involving a visual-gestural language, they also maintain an undeniable and necessary link to their origins, since they have no existence beyond the TS and IS academic fields.

Author Biographies

Carlos Henrique Rodrigues, Universidade Federal de Santa Catarina

Doutor em Linguística Aplicada/ Estudos da Tradução e Mestre em Educação pela Universidade Federal de Minas Gerais. Líder e pesquisador do InterTrads – Grupo de Pesquisa em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais e professor da área de Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais do Curso de Letras Libras EaD da Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, SC, Brasil.

Hanna Beer, Universidade Federal de Juiz de Fora Universidade Federal de Santa Catarina

Graduanda em Direito pela Universidade Federal de Juiz de Fora, com período de mobilidade acadêmica na Universidade Federal de Santa Catarina pelo Programa Andifes de Mobilidade Acadêmica. Integrante do InterTrads – Grupo de Pesquisa em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais e bolsista voluntária do NALS – Núcleo de Aquisição de Língua de Sinais, UFSC.

References

BAKER, M. (Org.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Londres e Nova York: Routledge, 1998.

BAKER, M., SALDANHA, G. (Eds.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. 2.ed. Londres: Routledge, 2009.

HOLMES, J. S. The Name and Nature of Translation Studies, 1972. In: VENUTI, L. The Translation Studies Reader. Londres: Routledge, 2000.

KOLLER, W. Übersetzen, Übersetzung und Übersetzer. Zu schwedischen Symposien über Probleme der Übersetzung, Babel, n.17, 1971.

MUNDAY, J. (Ed.). The Routledge Companion to Translation Studies. Londres, Nova York: Routledge, 2009.

PEREIRA, M. C. P. Produções Acadêmicas sobre Interpretação de Língua de Sinais: dissertações e teses como vestígios históricos. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 2, n. 26, p. 99-117, out. 2010.

PÖCHHACKER, F. The role of theory in simultaneous interpreting. In: DOLLERUP, C.; LINDEGAARD, A. (eds.). Teaching translation and interpreting: training, talent and experience. Amsterdam: Benjamins, 1992. p. 211-220.

PÖCHHACKER, F., SHLESINGER, M. The Interpreting Studies Reader. Londres: Routledge, 2002.

SANTOS, S. A. Intérpretes de língua de sinais: Um estudo sobre as identidades. Dissertação (Mestrado em Educação) – Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), 2006.

SANTOS, S. A. Tradução e interpretação de língua de sinais: deslocamentos nos processos de formação. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 2, n. 26, p. 145-164, out. 2010.

VASCONCELLOS, M. L. Tradução e Interpretação de Língua de Sinais (TILS) na Pós-Graduação: a afiliação ao campo disciplinar “Estudos da Tradução”. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 2, n. 26, p. 119-143, out. 2010.

VENUTI, L. The Translation Studies Reader. Londres: Routledge, 2000.

WILLIAMS, J.; CHESTERMAN. A. The Map: a beginner’s guide to doing research in Translation Studies, Manchester: St. Jerome Publishing, 2002.

Published

2015-10-05

How to Cite

Rodrigues, C. H., & Beer, H. (2015). Sign language translation and interpreting studies: a new academic field?. Cadernos De Tradução, 35(esp. 2), 17–45. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p17