Translation as an Alternative Space for Political Action
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n2p339Abstract
This article examines the genesis, dynamics and positioning of activist groups of translators and interpreters who engage in various forms of collective action. The activism of these groups is distinctive in that they use their linguistic skills to extend narrative space and empower voices made invisible by the global power of English and the politics of language. They further recognise that language and translation themselves constitute a space of resistance, a means of reversing the symbolic order. Their use of hybrid language, their deliberate downgrading of English, the constant shuffling of the order and space allocated to different languages on their websites — all this is as much part of their political agenda as their linguistic mediation of texts and utterances produced by others, in their capacity as translators and interpreters. The article examines the positioning of these groups vis-à-vis what Tarrow (2006, p. 16) terms ‘the new generation of global justice activists’ on the one hand, and professional translators and interpreters on the other, and argues that they occupy a ‘liminal’ space between the world of activism and the service economy.References
ATTON, C. Reshaping social movement media for a new millennium. Social Movement Studies, v. 2, n. 1, p. 3-15, 2003.
BAKER, M. Translation and Conflict: A Narrative Account. London; New York: Routledge, 2006a.
BAKER, M. Translation and activism: Emerging patterns of narrative community. The Massachusetts Review, v. 47, n. III, p. 462-484, 2006b.
BAKER, M. Resisting state terror: Theorizing communities of activist translators and interpreters. In: BIELSA,E.; HUGHES,C. W. (Orgs.). Globalization, Political Violence and Translation. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2009, p. 222-242.
BAKER, M. (2010) Narratives of terrorism and security: ‘Accurate’ translations, suspicious frames. Critical Studies on Terrorism, v. 3, n. 3, p. 347–364, 2010.
BALSALOBRE, L. S., MANUEL JEREZ, J., GARCÍA, E. M.; GUTIÉRREZ, E. R. ECOS: 12 years breaking down the barriers of silence and languages. Tradução do espanhol de A. Martin. In: BOÉRI, J; MAIER, C. (Orgs.). Translation/interpreting and social activism. Granada: ECOS, 2010, p. 7-18.
BOÉRI, J. A narrative account of the Babels vs. Naumann controversy: Competing perspectives on activism in conference interpreting. The Translator, v. 14, n. 1, p. 21-50, 2008.
BOÉRI, J. Babels, the social forum and the conference interpreting community: Overlapping and competing narratives on activism and interpreting in the era of globalisation. 2009. Tese de doutorado. CTIS, University of Manchester. Manchester, Inglaterra. 2009.
BOÉRI, J.; HODKINSON, S. Babels and the politics of language at the heart of Social Forum. 2005. Disponível em: <http://www.forumsocialmundial.org.br/dinamic.php?pagina¼babels>. Acesso em: 6 abr. 2012).
CARTY, V. Technology and counter-hegemonic movements: The case of Nike Corporation. Social Movement Studies, v. 1, n. 2, p. 129-146, 2002.
CARTY, V.; ONYETT, J. Protest, cyberactivism and new social movements: The reemergence of the Peace movement post 9/11. Social Movement Studies, v. 5, n. 3, p. 229-249, 2006.
DELLA PORTA, D.;MOSCA, L. Build locally, link globally: The Social Forum process in Italy. American Sociological Association, v. 16, n. 1, p. 63-81, 2010.
FLESHER FOMINAYA, C. Autonomous movements and the institutional left: Two approaches in tension in Madrid’s anti-globalization network. South European Society and Politics, v. 12, n. 3, p. 335-358, 2007.
HERNADI, P. On the how, what and why of narrative. In: MITCHELL,W. J. T. (Org.). On Narrative. Chicago; London: University of Chicago Press, 1980/1981, p. 197-199.
HODKINSON, S.; BOÉRI, J. (2005) Social Forums after London: The politics of language, Red Pepper. 2005. Disponível em: <http://www.redpepper.org.uk/Social-forums-after-London-The>. Acesso em: 9 mar. 2012).
JURIS, J. Social Forums and their margins: Networking logics and the cultural politics of autonomous space. Ephemera, v. 5, n. 2, p. 253-272, 2005.
LAMPROPOULOU, A. Babels’ interpreting policy in the Athens European Social Forum: A socio-political approach to interpreting. In: BOÉRI, J.; MAIER, C. (Orgs.). Interpreting and Social Activism. Granada: ECOS, 2010, p. 28-37.
MAECKELBERGH, M. Doing is believing: Prefiguration as strategic practice in the alter globalization movement. Social Movement Studies, v. 10, n. 1, p. 1-20, 2011.
MANUEL JEREZ, J.;LÓPEZ CORTÉS, J.;BRANDER DE LA IGLESIA, M. (n.d.) Social commitment in translation and interpreting: A view from ECOS, translators and interpreters for solidarity. Disponível em: <http://cicode-gcubo.ugr.es/ecos/artecos/articuloingles>. Acesso em: 11 mar. 2012.
MELUCCI, A. Challenging Codes: Collective Action in the Information Age. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. Notes from Nowhere (Orgs.). We Are Everywhere: The Irresistible Rise of Global Anti-Capitalism. London: Verso, 2003.
NAUMANN, P. Babels and nomad – observations on the barbarising of communication at the 2005 World Social Forum, Communicate! 2005. Disponível em: <http://aiic.net/ViewPage.cfm/page1800.htm>. Acesso em: 27 abr. 2012.
PÉREZ-GONZÁLEZ, L. Intervention in new amateur subtitling cultures: A multimodal account, Linguistica Antverpiensia, 6, p. 67–80, 2007.
TALENS, M. The languages of Tlaxcala: A short history of a longwalk. In: BOÉRI, J.; MAIER, C. (Orgs.). Interpreting and Social Activism. Tradução do espanhol de S. Campbell. Granada: ECOS, 2010, p. 1924.
TARROW, S. The New Transnational Activism. Cambridge: Cambridge University Press, 2006.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright Notice
Authors hold the copyright and grant the journal the right for their articles' first publication, being their works simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY), which allows the sharing of such works with its authorship acknowledged and its initial publication in this journal.
Authors are allowed to enter into separate additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or as a book chapter, with an acknowledgment of its initial publication in this journal).