CARDOSO, Lúcio. Chronicle of the murdered house. Tradução de Margaret Jull Costa e Robin Patterson. Rochester: Open Letter Literary Translations, 2016, 592 p.

Autores/as

  • Joaquim Martins Cancela Jr Universidade Federal do Pará (UFPA). Soure, Pará, Brasil

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n2p400

Resumen

Quase sessenta anos depois de sua primeira edição pela José Olympio, em 1959, Crônica da casa assassinada, de Lúcio Cardoso é finalmente disponibilizada em língua inglesa, como anuncia enfaticamente o texto da quarta capa de Chronicle of the Murdered House, de 2016. Três pequenos parágrafos indicam o tema da novela e fornecem alguma informação biográfica. A ilustração na capa é simples, mas potencialmente significativa: é como um tecido vinho com motivos nobres, mas que parecem rasgados pelos cantos. Se pensarmos na trama e na progressiva decadência da família Meneses, ou mesmo nos vestidos elegantes que no decorrer da narrativa são usados como símbolo de degradação tanto por Nina como por Timóteo, é possível estabelecer certa relação.

Biografía del autor/a

Joaquim Martins Cancela Jr, Universidade Federal do Pará (UFPA). Soure, Pará, Brasil

Mestrado em Letras pela Universidade Federal do Pará, Brasil(2009)
Professor de Língua Inglesa da Universidade Federal do Pará , Brasil

Citas

CARDOSO, Lúcio. Chronicle of the murdered house. Tradução de Margaret Jull Costa e Robin Patterson. Rochester: Open Letter Literary Translations, 2016, 592 p.

Publicado

2018-05-11

Cómo citar

Cancela Jr, J. M. (2018). CARDOSO, Lúcio. Chronicle of the murdered house. Tradução de Margaret Jull Costa e Robin Patterson. Rochester: Open Letter Literary Translations, 2016, 592 p. Cadernos De Tradução, 38(2), 400–405. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n2p400

Número

Sección

Reseñas de Traducción