CARDOSO, Lúcio. Chronicle of the murdered house. Tradução de Margaret Jull Costa e Robin Patterson. Rochester: Open Letter Literary Translations, 2016, 592 p.

Auteurs

  • Joaquim Martins Cancela Jr Universidade Federal do Pará (UFPA). Soure, Pará, Brasil

DOI :

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n2p400

Résumé

Quase sessenta anos depois de sua primeira edição pela José Olympio, em 1959, Crônica da casa assassinada, de Lúcio Cardoso é finalmente disponibilizada em língua inglesa, como anuncia enfaticamente o texto da quarta capa de Chronicle of the Murdered House, de 2016. Três pequenos parágrafos indicam o tema da novela e fornecem alguma informação biográfica. A ilustração na capa é simples, mas potencialmente significativa: é como um tecido vinho com motivos nobres, mas que parecem rasgados pelos cantos. Se pensarmos na trama e na progressiva decadência da família Meneses, ou mesmo nos vestidos elegantes que no decorrer da narrativa são usados como símbolo de degradação tanto por Nina como por Timóteo, é possível estabelecer certa relação.

Biographie de l'auteur

Joaquim Martins Cancela Jr, Universidade Federal do Pará (UFPA). Soure, Pará, Brasil

Mestrado em Letras pela Universidade Federal do Pará, Brasil(2009)
Professor de Língua Inglesa da Universidade Federal do Pará , Brasil

Références

CARDOSO, Lúcio. Chronicle of the murdered house. Tradução de Margaret Jull Costa e Robin Patterson. Rochester: Open Letter Literary Translations, 2016, 592 p.

Publiée

2018-05-11

Comment citer

Cancela Jr, J. M. (2018). CARDOSO, Lúcio. Chronicle of the murdered house. Tradução de Margaret Jull Costa e Robin Patterson. Rochester: Open Letter Literary Translations, 2016, 592 p. Cadernos De Tradução, 38(2), 400–405. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n2p400

Numéro

Rubrique

Resenhas de Tradução