Clarice Lispector’s radicality translated into the English-speaking literary system

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n3p244

Abstract

This article aims to investigate whether Clarice’s radical use of language was somehow achieved in translations and especially in the retranslations of her work into English, or whether this radicality itself made the Claricean legacy an obstacle to its absorption in the English-speaking literary system. I will deal with Perto do coração selvagem in Pontiero’s (1990) and Entrekin’s (2012) translations and the short story "A menor mulher do mundo" in Pontiero’s (1960) and Dodson’s (2015) translations.

Author Biography

Luana Ferreira de Freitas, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, Ceará

Concluiu doutorado em Teoria Literária, na Universidade Federal de Santa Catarina, em 2007, e pós-doutorado em Estudos da Tradução, na Vrije Universiteit Brussel, em 2018 e na Universidade Federal de Santa Catarina, em 2010 . É atualmente professora na Universidade Federal do Ceará. É vice-coordenadora do GT de Estudos da Tradução da ANPOLL, gestão 2014-2016,coordenadora do GT de Estudos da Tradução de 2018-2020, membro da CLIV (Centrum voor Literatuur in vertaling) desde 2017.

References

LEVY, J. The Art of Translation. Translated by Patrick Corness. Philadelphia: John Benjamins, 2011.

LISPECTOR, C. Perto do coração selvagem. Rio de Janeiro: Rocco, 1994.

_____________ Near to the Wild Heart. Translated by Giovanni Pontiero. New York: New Directions, 1990.

_____________ .Near to the Wild Heart. Translated by Alison Entrekin. London: Penguin Books, 2014.

_____________ . A menor mulher do mundo. In:________. Todos os contos. Rio de Janeiro: Roxo, 2016.

_____________ .The Smallest Woman in the World. In:______. Family Ties. Translated by Giovanni Pontiero. Austin: University of Texas Press, 1972.

_____________. The Smallest Woman in the World. In: Family Ties. Translated by Katrina Dodson. New York: New Directions, 2015.

MOSER, B. Brazil’s Clarice Lispector Gets a Second Chance in English. Disponível em: https://publishingperspectives.com/2011/12/brazil-claire-lispector-second-chance-in-english/ Access: 02 November 2017.

Downloads

Published

2018-09-12

How to Cite

Freitas, L. F. de. (2018). Clarice Lispector’s radicality translated into the English-speaking literary system. Cadernos De Tradução, 38(3), 244–258. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n3p244

Most read articles by the same author(s)

<< < 1 2