Salta al contenuto principale
Salta al menu principale di navigazione
Salta al piè di pagina del sito
Open Menu
Ultimo fascicolo
Archivi
Avvisi
Ahead of Print
Info
Sulla rivista
Proposte
Editorial Board
Dichiarazione sulla privacy
Contatti
Cerca
Registrazione
Login
Home
/
Archivi
/
V. 1 N. 13 (2004): Edição Regular
V. 1 N. 13 (2004): Edição Regular
Pubblicato:
2004-01-01
Expediente
Expediente
Cadernos de Tradução
PDF (Português (Brasil))
Artigos
Brevíssima história da teoria da tradução no Ocidente - III. Final da Idade Média e Renascimento.
Mauri Furlan
9-25
PDF (Português (Brasil))
A tradução como prática da alteridade.
Maria Cristina Batalha, Geraldo Ramos Pontes
27-43
PDF (Português (Brasil))
Translation in the global cultural economy: asymmetries, difference and identity.
Maria Lúcia Barbosa de Vasconcellos
45-54
PDF (Português (Brasil))
‘Gender-bend(er)ing’ male identity: first steps in search of a critical-discursive approach to gay literature translation.
Adail Sebastião Rodrigues Júnior
55-79
PDF (Português (Brasil))
Borges e a tradução
Andréa Cesco
81-97
PDF (Português (Brasil))
A violência secreta da linguagem: Édipo Rei à luz da tradução hölderliniana.
Kathrin Holzermayr Lerrer Rosenfield
99-116
PDF (Português (Brasil))
La poesia de Camões en versión española de José María de Cossío.
Xosé Manuel Dasilva
117-144
PDF (Português (Brasil))
Resenhas
Mona Baker e Kirsten Malmklaer (eds.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies.
Philippe Humblé
147-150
PDF (Português (Brasil))
Bruno Osimo. Storia della traduzione. Riflessioni sul linguaggio traduttivo dall’antichità ai contemporanei.
Carolina Pizzolo Torquato
150-152
PDF (Português (Brasil))
Eva Hung (ed.). Teaching Translation and Interpreting 4.
Jennifer Lord
152-155
PDF (Português (Brasil))
Umberto Eco. Experiences in translation.
Luana Ferreira de Freitas
155-158
PDF (Português (Brasil))
Sara Laviosa. Corpus-based Translation Studies: Theory, Findings, Applications.
Ginnelle Morley
159-160
PDF (Português (Brasil))
Eugene A. Nida. Contexts in Translating.
Justine Peters
161-163
PDF (Português (Brasil))
Ivone C. Benedetti e Adail Sobral (org.). Conversas com Tradutores: Balanços e Perspectivas da Tradução.
Fernanda Biagini
163-165
PDF (Português (Brasil))
Sabine Messner e Michaela Wolf. Mittlerin zwischen den Kulturen – Mittlerin zwischen den Geschlechtern? – Studie zur Theorie und Praxis feministischer Übersetzung, e Nadja Grbiæ e Michaela Wolf (org.).
Werner Heidermann
165-171
PDF (Português (Brasil))
Resenhas de Tradução
O Enteado, de Juan José Saer, tradução de José Feres Sabino.
Rafael Camorlinga Alcaraz
175-178
PDF (Português (Brasil))
Travelling and Meditating: Poems Written in India and other poems, de Cecília Meireles, tradução de Rita R. Sanyal e Dilip Loundo.
Juliana Steil
178-182
PDF (Português (Brasil))
Entrevistas
Entrevista com Ivo Barroso.
Andréia Guerini, Mariè-Hélene Catherine Torres
185-197
PDF (Português (Brasil))
Lingua
Español (España)
Português (Brasil)
English
Deutsch
Français (France)
Italiano
Fai una proposta
Fai una proposta
Indexadores
ISSN: 2175-7968