Ir al contenido principal Ir al menú de navegación principal Ir al pie de página del sitio
  • Actual
  • Archivos
  • Avisos
  • Acerca de
    • Sobre la revista
    • Envíos
    • Equipo editorial
    • Declaración de privacidad
    • Contacto
Buscar
  • Entrar
  1. Inicio /
  2. Archivos /
  3. Núm. 2 (2006)

Núm. 2 (2006)

Publicado: 2006-01-01

Artigos

  • Romances e canções sefarditas dos séculos XV a XX traduzidos do judeu-espanhol

    Márcio Schiefler Fontes
    • PDF/A (Português (Brasil))
  • Pinocchio tradotto in Brasile: Lobato e Colasanti

    Julia Jolkesky
    • PDF/A (Português (Brasil))
  • Aus Dem Leben Eines Taugenichts [Da vida de um folgado] Novela de Joseph Karl Benedikt Freiherr von Eichendorff (1788-1857)

    Monika Müller
    • PDF/A (Português (Brasil))
  • Deus como personagem: indícios da (des)preocupação com aspectos literários em traduções do texto sagrado Bhagavad GItA

    Rodrigo Gomes Ferreira
    • PDF/A (Português (Brasil))
  • Tradução Comentada MUSAK : música ambiente Mario Benedetti

    Eleonora Frenkel Barretto
    • PDF/A (Português (Brasil))
  • Da experiência de uma tradução : La fin de la Nuit (1935) de François Mauriac

    Gabriela de França Nanni
    • PDF/A (Português (Brasil))
  • Funcionalismo e tradução literária: o modelo de Christiane Nord em três contos ingleses contemporâneos

    Alice Leal
    • PDF/A (Português (Brasil))

Comissão Editorial

  • Comissão Editorial

    Andréia Guerini, Marie-Hélène Catherine Torres, Mauri Furlan, Iuri Abreu, Norma Andrade da Silva, Wanessa Gonçalves Silva
    • PDF/A (Português (Brasil))

Idioma

  • Deutsch
  • English
  • Español (España)
  • Português (Brasil)

Sci. Trad., © 2005, UFSC, Florianópolis, SC, Brasil, eISSN 1980-4237

Creative Commons License
Scientia Traductionis is licensed under a Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.

Más información acerca del sistema de publicación, de la plataforma y del flujo de trabajo de OJS/PKP.