“Maquiavélico” versus “maquiaveliano” na língua e nos dicionários.
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2008v2n22p129Abstract
Although the interpretations of Machiavelli’s work free from old prejudices are multiplying in Brazil, and although the word “maquiaveliano” has already been attested, for some decades, with a denotative meaning – similar to the one attested in general for “machiavelliano” in the Italian language and dictionaries – nevertheless it is only as a synonymous of “maquiavélico” that it has recently appeared in some monolingual Brazilian dictionaries. On the contrary, the increasing attestations of the adjective “maquiaveliano”, used with denotative meaning also as a semantic-cultural antidote, imposes a redefinition of the entire family of the words deriving from the proper name ‘Maquiavel’ by monolingual dictionaries. That is to say, by the works which for definition should reflect the present outline of the Brazilian language and culture in its wholeness and specificity.Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright Notice
Authors hold the copyright and grant the journal the right for their articles' first publication, being their works simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY), which allows the sharing of such works with its authorship acknowledged and its initial publication in this journal.
Authors are allowed to enter into separate additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or as a book chapter, with an acknowledgment of its initial publication in this journal).

















































