"L’Hombre Cordial, Producto Americano" de Ruy Ribeiro Couto na mediação tradutória de Alfonso Reyes

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2020v40n2p131

Resumo

Um dos arquétipos politológicos mais significativos da história latino-americana, o homem cordial teorizado por Sérgio Buarque de Holanda em Raízes do Brasil (1936), e durante décadas considerado politicamente incorreto em seu próprio país, chegou à Itália graças à tradução de Cesare Rivelli publicada pelos Irmãos Bocca em 1954. Mas haveria, pelo contrário, no contexto italiano, uns poucos sinais de interesse no outro homem cordial, aquele teorizado alguns anos antes num pequeno artigo escrito pelo brasileiro Ruy Ribeiro Couto, veiculado internacionalmente por Alfonso Reyes com o título espanhol El Hombre Cordial, produto americano. Questionar as razões que poderiam ter deixado na sombra o homem cordial ribeiriano permite compreender por quais razões o debate latino-americano da década de 30 continua ainda hoje muito atual. E como o arquétipo buarquiano do homem cordial continua a ser uma das chaves interpretativas fundamentais também a nível internacional, com todas as suas implicações sociais e geopolíticas.


Biografia do Autor

Sandra Bagno, Università degli Studi di Padova, Padova, Italia

Professora Associada e Integrante do Conselho Científico do Dottorato in Scienze Linguistiche, Filologiche e Letterarie – Romanistica na Università degli Studi di Padova (Itália). Sócia fundadora e membro do “Consiglio direttivo dell’AISPEB – Associazione Italiana di Studi Portoghesi e Brasiliani”. Dentre os livros publicados destacamos Maquiavel no Brasil: dos descobrimentos ao século XXI, organizado juntamente com Rodrigo Bentes Monteiro (Companhia das Letras/FAPERJ/FGV, 2015) e Cem anos de Futurismo: do italiano ao português, organizado com Andréia Guerini e Patricia Peterle (7Letras, 2011).

Referências

Avella, N. “Il ritorno del ‘Maestro cordiale’”. In: Hollanda, S. Buarque de. Radici del Brasile. Traduzione di Luciano Arcella. Introduzione e cura di Nello Avella. Firenze: Giunti, 2000, p. 11-27.

Bagno, S. (a). Lessicografia e identità brasiliana: dov’è ‘A nossa Vendéia’? Da Alcácer-Quibir a Vendéia: voci del ‘tempo di lunga durata’ della ‘civiltà nazionale’ brasiliana. Padova: CLEUP, 2006.

Bagno, S. (b). “Da civilização cordial de Ribeiro Couto ao homem cordial de Sérgio Buarque de Holanda”. Revista da Academia Brasileira de Letras. Rio de Janeiro, nº 99, (2019): 119-136. Disponibile in: http://www.academia.org. br/sites/default/files/publicacoes/arquivos/revista_brasileira_099_internet.pdf. Accedi a: 22 outobre 2019.

Bezerra, E. “Ribeiro Couto e o homem cordial”. Revista da Academia Brasileira de Letras. Rio de Janeiro, Fase VII, Julho-Agosto-Setembro, Ano XI, nº. 44, (2005): 123-130. Disponibile in: http://www.academia.org.br/abl/media/ prosa44c.pdf. Accedi a: 21 settembre 2019.

Candido, A. “O significado de Raízes do Brasil”. In: Holanda, S. Buarque. Raízes do Brasil. 19ª ed. Prefácio de Antonio Candido. Revisão de Alexandre Eulálio. Rio de Janeiro: José Olympio Editora, 1987, p. XXXIX-L.

Darío, R. “El triunfo de Calibán”. Revista Iberoamericana. Jáuregui, C. (Ed. y Notas), Vol LXIV, nº. 184-185, Julio-Diciembre (1998): 451-455. Disponibile in: https://revistaiberoamericana.pitt.edu/ojs/index.php/Iberoamericana/issue/ view/261/showToc. Accedi a: 18 novembre 2019.

Eco, U. Lector in fabula. Milano: Bompiani, 1988.

Guerini, A. (Org.) A contribuição italiana para a formação do Brasil: Sérgio Buarque de Holanda. Edição bilíngue. Tradução de Andréia Guerini. Florianópolis: NUT/NEIITA/UFSC, 2002.

Holanda, S. (a). Buarque de. Alle radici del Brasile. Traduzione di Cesare Rivelli. Roma-Milano: Fratelli Bocca Editori, 1954.

Holanda, S. (b). Buarque de. Raízes do Brasil. 19ª ed. Prefácio de Antonio Candido. Revisão de Alexandre Eulálio. Rio de Janeiro: José Olympio Editora, 1987.

Holanda, S. (c). Buarque de. Radici del Brasile. Traduzione di Luciano Arcella. Introduzione e cura di Nello Avella. Firenze: Giunti 2000.

Holanda, S. (d). Buarque. Raíces del Brasil. Traduzione di Álvaro Fernández Bravo. Buenos Aires: Ediciones Corregidor, 2016.

Houaiss, A.; Villar, M. de Salles; Frando, F. M. de Mello. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2001.

Járegui, C. (Ed. y Notas). Revista Iberoamericana. Vol LXIV, Núms. 184185, Julio-Diciembre (1998): 451-455. Disponibile in: https://revistaiberoamericana.pitt.edu/ojs/index.php/Iberoamericana/article/view/6120. Accedi a: 18 ottobre 2019.

Martínez, R. Torres. “Sobre el concepto de América Latina ¿Invención francesa?”. Cahiers d’études romanes. nº: 32, (2016): 89-98. Disponibile in: http://journals.openedition.org/etudesromanes/5141. Accedi a: 18 ottobre 2019.

Monteiro, P. Meira (a). Sérgio Buarque de Holanda e a imaginação do Brasil. São Paulo: Hucitec, 2015.

Monteiro, P. Meira (b). “El Hombre Cordial: um concepto latino-americano”. In: Buarque de Holanda, Sérgio. Raíces del Brasil. Tradução de Álvaro Fernández Bravo. Buenos Aires: Ediciones Corregidor, 2016, p. 225-245.

Santos, L. C. Villafrañe G. O Brasil entre a América e a Europa: o império e o interamericanismo do congresso do Panamá à conferência de Washington. São Paulo: UNESP, 2004.

Soto, J. S. et alii. “Antena, 1924. Monterrey, 1930-1937. Examen, 1932”. Revistas literárias mexicanas modernas. Número, 1933-1935. México: FCE, (2018): 3.

Sousa, Jessé. A elite do atraso: da escravidão à Lava Jato. Rio de Janeiro: Leya, 2017.

Vainfas, R. “O imbróglio de Raízes: notas sobre a fortuna crítica da obra de Sérgio Buarque de Holanda”. Revista Brasileira de História. São Paulo, 2016. Disponibile in: http://www.scielo.br/scielo.php?pid=S0102-01882016005014101&script=sci_ abstract&tlng=pt. Accedi a: 04 ottobre 2019.

Vilaboy, S. G.; Gallardo, A. M. “Raíces históricas de la integración latinoamericana”. In: Crisora, C. et alii. História y perspectiva de la integración latinoamerica. Morelia: Escuela de Historia de la Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo, 2001, p. 31-84.

Publicado

19-05-2020

Como Citar

Bagno, S. (2020). "L’Hombre Cordial, Producto Americano" de Ruy Ribeiro Couto na mediação tradutória de Alfonso Reyes. Cadernos De Tradução, 40(2), 131–152. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2020v40n2p131

Edição

Seção

Artigos