Maria Gabriela Llansol retradutora de Charles Baudelaire

Álvaro Faleiros

Resumo


En 2003, Maria Gabriela Llansol publie une traduction innova-

trice des Fleurs du mal, de Charles Baudelaire, où elle établit des critères particulier pour la traduction de chaque poème. À partir de deux exemples, cet article a comme objectif de réfléchir sur  la portée de ce projet traductif.


Palavras-chave


Maria Gabriela Llansol; Fleurs du mal; Charles Baudelaire; Traduction poétique

Texto completo:

PDF/A


DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2010v1n25p113



Cadernos de Tradução, Florianópolis, Santa Catarina, Brasil. ISSN 2175-7968.