La estacíon de trabajo del traductor audiovisual: Herramientas y Recursos.

Autores

  • Anna Matamala Universitat Autònoma de Barcelona

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Resumo

En este artículo abordamos la relación entre traducción audiovisual y nuevas tecnologías y describimos las características que tiene la estación de trabajo del traductor audiovisual, especialmente en el caso del doblaje y del voice- over. Después de presentar las herramientas que necesita el traductor para llevar a cabo satisfactoriamente su tarea y apuntar vías de futuro, presentamos una relación de recursos que suele consultar para resolver los problemas de traducción, haciendo hincapié en los que están disponibles en Internet.

Biografia do Autor

Anna Matamala, Universitat Autònoma de Barcelona

Anna Matamala é professora da Universidade Autônoma de Barcelona, onde coordena o Mestrado em Tradução Audiovisual. Ela trabalha como tradutora audiovisual há dez anos e é doutora em Lingüística Aplicada pela Universidade Pompeu Fabra. Seus principais interesses de pesquisa são a tradução audiovisual, a acessibilidade na mídia, a lingüística aplicada e a lexicografia.

Downloads

Publicado

01-01-2005

Como Citar

Matamala, A. (2005). La estacíon de trabajo del traductor audiovisual: Herramientas y Recursos. Cadernos De Tradução, 2(16), 251–268. https://doi.org/10.5007/%x