La estacíon de trabajo del traductor audiovisual: Herramientas y Recursos.

Autores/as

  • Anna Matamala Universitat Autònoma de Barcelona

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Resumen

En este artículo abordamos la relación entre traducción audiovisual y nuevas tecnologías y describimos las características que tiene la estación de trabajo del traductor audiovisual, especialmente en el caso del doblaje y del voice- over. Después de presentar las herramientas que necesita el traductor para llevar a cabo satisfactoriamente su tarea y apuntar vías de futuro, presentamos una relación de recursos que suele consultar para resolver los problemas de traducción, haciendo hincapié en los que están disponibles en Internet.

Biografía del autor/a

Anna Matamala, Universitat Autònoma de Barcelona

Anna Matamala é professora da Universidade Autônoma de Barcelona, onde coordena o Mestrado em Tradução Audiovisual. Ela trabalha como tradutora audiovisual há dez anos e é doutora em Lingüística Aplicada pela Universidade Pompeu Fabra. Seus principais interesses de pesquisa são a tradução audiovisual, a acessibilidade na mídia, a lingüística aplicada e a lexicografia.

Publicado

2005-01-01

Cómo citar

Matamala, A. (2005). La estacíon de trabajo del traductor audiovisual: Herramientas y Recursos. Cadernos De Tradução, 2(16), 251–268. https://doi.org/10.5007/%x