Utopie’s translation of Kurt Schwitters Merz

Authors

  • Maria Aparecida Barbosa Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2014v3nespp82

Abstract

In Kurt Schwitters literature the composition comes from the reunion of materials previously used, which are taken out of the original contexts. As they find themselves in another context, they gain new meanings, with more sound, in spite of semantics. This reflection draws upon Schwitters’s reiterated references to his original choice of reusable materials, reused in plastic creations. From these preliminary observations, which introduce an ampler project on Schwitters’s literature, I express in this paper my view as a translator.

 

Author Biography

Maria Aparecida Barbosa, Universidade Federal de Santa Catarina

Formação em Comunicação Social (Jornalismo), Universidade Federal de Minas Gerais. Mestrado em Literatura, Universidade Federal de Santa Catarina. Doutorado em Literatura, Universidade Federal de Santa Catarina. Pós-Doutorado em Teoria Literária, Universidade de Münster, Alemanha. Professora Adjunta do Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras da Universidade Federal de Santa Catarina. Florianópolis, Santa Catarina, Brasil. E-mail:
aparecidabarbosaheidermann@gmail.com

Published

2014-10-30

How to Cite

Barbosa, M. A. (2014). Utopie’s translation of Kurt Schwitters Merz. Cadernos De Tradução, 1(esp.), 82–94. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2014v3nespp82