Poiéticas não europeias em tradução - refundações e reescritas desde Brasis
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39nespp10Abstract
ApresentaçãoRiferimenti bibliografici
BADIOU, Alain. O Ser e o Evento. Tradução: Maria Luiza X. de A. Borges. 1ª. Ed. Rio de Janeiro: João Zahar Editor Ltda, 1996.
ZAMENGA, B. Kindoki: source des philosophies et des religions africaines. Kinshasa: Centre de Zabatologie, 1996.
CAMPOS, Augusto, Campos, Haroldo e Schnaiderman, Boris. (org.) Poesia Russa Moderna. 6ª ed. rev. e ampl. São Paulo: Perspectiva, 2001.
CESARINO, Pedro de Niemeyer. Oniska: poética do xamanismo na Amazônia. São Paulo: Perspectiva/Fapesp, 2011.
FU-KIAU, Kimbwandende kia Bunseki. African cosmology of the bantu-kongo: principles of life and living. Nova Iorque: Athelia Henrietta Press, 2001.
GILROY, Paul. O Atlântico Negro: Modernidade e Dupla Consciência. Rio de Janeiro, Editora 34/UCAM/Centro de Estudos Afro-Asiáticos, 2002.
GLISSANT, Edouard. Poétique de la Relation. Paris: Gallimard, 1990.
Gonçalves, Ricardo Mário. Textos Budistas e Zen-Budistas. São Paulo: Editora Cultrix, 1967.
KOPENAWA, Davi Albert Bruce. A queda do céu: palavras de um xamã yanomami. Trad. Beatriz Perrone-Moisés. São Paulo: Companhia das Letras, 2015.
JATOBÁ, Julio Reis. Poesia e (in)traduzibilidade na língua chinesa. Scientia Traductionis v.13 (2013): 213-223. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/scientia/article/view/30271. Acesso em: 16 set. 2019.
JULLIEN, François. O diálogo entre as culturas: do universal ao multiculturalismo. Tradução André Telles. Rio de Janeiro: Zahar, 2009.
LORY, Pierre; VIELLARD-BARON, Jean-Louis. “Temps spirituel et hiéro-histoire selon Henry Corbin: une phénoménologie de la conscience psycho-cosmique”. Henry Corbin et le comparatisme spirituel. Archè Milan, pp. 25-37, 2000.
MESCHONNIC, Henri. Poética do traduzir. Tradução de Jerusa Pires Ferreira e Suely Fenerich. São Paulo: Perspectiva, 2010.
MENEZES DE SOUZA, Lyn Mário T. Uma outra história, a escrita indígena no Brasil. In: Ricardo, Beto; Ricardo, Fany. Povos indígenas no Brasil: 2001-2005. São Paulo: Instituto Socioambiental, 2006: 203- 208.
POZZANA, Claudia e Alessandro Russo. Esta é uma outra China. Tradução de Andréia Guerini. Poesia Sempre 2007.
ROTHEMBERG, Jerome. Etnopoesia do milênio. Org. Sergio Cohn. Trad. Luci Collin. Rio de Janeiro: Azougue, 2006.
RISÉRIO, Antônio. Textos e Tribos. Rio de Janeiro: Imago, 1993.
SAID, Edward W. Orientalismo. O Oriente como invenção do Ocidente. Tradução Rosaura Eichenberg. São Paulo: Cia das Letras, 2007.
SLOTERDJIK, Peeter. Palácio de Cristal: para uma Teoria Filosófica da Globalização. Tradução Manuel Resende, Lisboa: Relógio d’Água, 2008.
SchwArz, Lílian M.; STARLING, Heloísa M. Brasil: uma Biografia. 1ª. Ed. São Paulo, Companhia das Letras, 2015.
SOUZA, Tania C. C. de. Línguas indígenas: memória, arquivo e oralidade. Policromias 1.2 (2017): 36-55. Digital. Disponível em: https://revistas.ufrj.br/index.php/policromias/article/view/
/6228. Acesso em: 16 set. 2019.
STRATHERN, Marilyn. Partial Connections. Oxford, Altamira Press, 2014.
VIVEIROS DE CASTRO, Eduardo. A antropologia perspectivista e o método de equivocação controlada. Tradução de Marcelo Giacomazzi Camargo e Rodrigo Amaro. Aceno – Revista de Antropologia do Centro-Oeste, 5 (10): 247-264. Digital. Disponível em: http://periodicoscientificos.ufmt.br/ojs/index.php/aceno/article/view/8341. Acesso em: 19 set. 2019.
ZHANG, Jianbo. Tradução de obras de Jorge Amado: Um estudo de relações entre tradução e poder. Tese de doutoramento em Estudos Literários. Universidade de Macau, 2018.
##submission.downloads##
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).