Lexicografia bilíngüe e corpora paralelos: procedimentos e critérios experimentais.

Autores

  • Adriana Zavaglia USP/CITRAT – Brasil/FAPESP

DOI:

https://doi.org/10.5007/%25x

Resumo

Este trabalho tem como escopo apresentar uma abordagem interdisciplinar da lexicografia bilíngüe a partir de corpora paralelos pela discussão dos procedimentos e critérios a serem adotados para tal. Pretendese elaborar critérios que dêem conta da caracterização da variação semântica de uma determinada lexia em contexto autenticamente bilíngüe por intermédio de procedimentos balizados em expedientes lingüísticos e tradutológicos diversificados aplicados a corpora paralelos, incluindo: a concordância de lexias, o alinhamento de ocorrências paralelas na direção do português para o francês, a classificação das relações tradutórias em questão e uma análise enunciativo-distribucional dos enunciados nos quais ocorrem as lexias. Tal trabalho, ilustrado neste artigo pela observação e análise da lexia capanga, permite ao lexicógrafo incluir definições e contextualizações da variação semântica das lexias estudadas na microestrutura dos verbetes,que será baseada numa relação de proporcionalidade entre freqüência de ocorrência no corpus e ordem de inserção no verbete.

Biografia do Autor

Adriana Zavaglia, USP/CITRAT – Brasil/FAPESP

Possui graduação em Letras Bacharelado com Habilitação de Tradutor (Francês) pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (1991), mestrado em Letras pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (1994) e doutorado em Linguística e Língua Portuguesa pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (2002). Atualmente é professor doutor (francês - tradução) da Universidade de São Paulo. Tem experiência na área de Lingüística, com ênfase em Tradução, atuando principalmente nos seguintes temas: tradução, francês, português, enunciação e lexicografia.

Mais informações: Currículo Lattes - CNPq.

Downloads

Publicado

30-04-2006

Como Citar

Zavaglia, A. (2006). Lexicografia bilíngüe e corpora paralelos: procedimentos e critérios experimentais. Cadernos De Tradução, 2(18), 19–39. https://doi.org/10.5007/%x