Análisis material del vocabulario de la lengua Guaraní de 1722: un impresso jesuítico-guaraní
DOI:
https://doi.org/10.5007/1518-2924.2020.e77700Palabras clave:
Vocabulario de la Lengua Guaraní , Ruiz de Montoya, Prensa jesuita-guaraní, Análisis de materiales, Biblioteca Nacional Mariano Moreno, ArgentinaResumen
Objetivo: El presente trabajo de investigación tiene como objetivo emprender un análisis material de uno de los impresos nacido de la mítica imprenta jesuítico- guaraní.
Método: En este proceso haremos un análisis material del estado bibliográfico del ejemplar del Vocabulario de la lengua guaraní de Ruiz de Montoya impreso en 1722 en la imprenta de Santa María la Mayor, que se conserva actualmente en la Biblioteca Nacional Mariano Moreno con el fin de identificar detalles que nos den indicios sobre las posibles prácticas editoriales de aquel entonces.
Resultado: Teniendo en cuenta lo presentado en este trabajo, lo que se sabe ya de la estructura económica, política y social de las comunidades jesuítico- guaraní, de la fuerza política que implicó la presencia de una imprenta en esas tierras
Conclusiones: podemos inferir que la imprenta ambulante jesuítico-guaraní era una imprenta escuela y que en este hecho reside su causa principal de movilidad, sumado a la imposibilidad de fabricar otras imprentas en cada pueblo
Descargas
Citas
BALMACEDA, Carlos. Origen de la imprenta argentina: introducción al estudio del incunable guaraní impreso en Loreto. 2004. Disponible en: http://www.cahip.org/origen_imprenta_argentina.pdf. Acesso en 10 jun. 2020.
FURLONG CARDIFF, Guillermo. Historia y bibliografía de las primeras imprentas rioplatenses 1700-1850. Buenos Aires: Editorial Guarania, Tomo I, 1953.
GARAY, Blas. El comunismo en las misiones jesuíticas. Buenos Aires: Punto de Encuentro, 2014.
GARONE GRAVIER, Marina. Breve introducción al estudio de la tipografía en el libro antiguo. México: Ambifa, Documentos básicos, 2009.
GASKEL, Philip. Nueva introducción a la bibliografía material. Gijón: TREA, 1998.
GIL, Fernando. Primeras doctrinas del nuevo mundo: estudio histórico-teológico de las obras de fray Juan de Zumárraga (1548). Buenos Aires: Ediciones de la Facultad de Teología de la Pontificia Universidad Católica de Buenos Aires, 1993.
KRUGER, René. La imprenta misionera jesuitico-guaraní y el primer libro rioplatense, Martirologio romano de 1700. Cuadernos de Teología, v. 29, 2010. Disponible en : https://go.gale.com/ps/anonymous?id=GALE%7CA252446875&sid=googleScholar&v=2.1&it=r&linkaccess=abs&issn=03266737&p=IFME&sw=w. Acesso en 10 jun. 2020.
MAEDER, Ernesto. El Martirologio Romano (2000). Hallazgo del primer libro impreso en elRío de la Plata. Comunicación del Dr. Ernesto J. A. Maeder leída en la sesión del 10 de octubre de 2000”. En: Boletín de la Academia Nacional de la Historia 72-73, 2004.
MAEDER, Ernesto. El Martirologio Romano. Encuentro de Geohistoria Regional, 20º, Resistencia, 2000.
MAEDER, Ernesto. El Martirologio Romano. Hallazgo del primer libro impreso en el Río de la Plata, Idéa Viva. Gaceta de Cultura 9, 2001.
MAEDER, Ernesto. Hallazgo en Bolivia del primer libro impreso en las Misiones Jesuíticas. En: Emprender en la Región. Revista de economía y negocios, Corrientes, Septiembre 2008, Año 2, Nº 35, p. 38, 2008.
MAEDER, Ernesto. Las fuentes de información sobre las misiones jesuíticas de guaraníes. En: Teología, n. 24, 1987.
MAEDER, Ernesto. Libros, bibliotecas, control de lecturas e imprentas rioplatenses en los siglos XVI al XVIII. Teología 40, 2001.
MARTÍN ABAD, Julián et al. La descripción de impresos antiguos: análisis y aplicación de la ISBD(A). Madrid: Arco/Libros, 2008.
MARTÍN ABAD, Julián. Los libros impresos antiguos. Valladolid: Universidad de Valladolid, 2004.
MITRE, Bartolomé. Orígenes de la imprenta argentina. Buenos Aires: En La Biblioteca, 1896.
PALAU Y DULCET, Antonio. Manual del Librero Hispanoamericano: bibliografía general española e hispanoamericana desde la invención de la imprenta hasta nuestros tiempos... 2.ed. Barcelona, 1951.
RUIZ MONTOYA, Antonio. El Vocabulario de la Lengua Guaraní. En Santa María la Mayor, top. 230081 (BNMM), 1722.
RUIZ MONTOYA, Antonio. El Vocabulario de la Lengua Guaraní. En Santa María la Mayor, topo. 14087R / 835-A (BNMM), 1722.
RUIZ MONTOYA, Antonio. El Vocabulario de la Lengua Guaraní. En Santa María la Mayor, n° BA722.R934v (JCB Library), 1722.
RUIZ MONTOYA, Antonio. El Vocabulario de la Lengua Guaraní. En Santa María la Mayor, n° C,003BIS,002, Livros Raros
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2020 Analía Fernandez Rojo
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
El autor debe garantizar:
que existe un consenso total de todos los coautores para aprobar la versión final del documento y su presentación para su publicación.
que su trabajo es original, y si se han utilizado el trabajo y / o las palabras de otras personas, estos se han reconocido correctamente.
El plagio en todas sus formas constituye un comportamiento editorial poco ético y es inaceptable. Encontros Bibli se reserva el derecho de utilizar software o cualquier otro método para detectar plagio.
Todas las presentaciones recibidas para su evaluación en la revista Encontros Bibli: revista electrónica de biblioteconomía y ciencias de la información pasan por la identificación del plagio y el auto-plagio. El plagio identificado en los manuscritos durante el proceso de evaluación dará como resultado la presentación de la presentación. En el caso de identificación de plagio en un manuscrito publicado en la revista, el Editor en Jefe llevará a cabo una investigación preliminar y, si es necesario, la retractará.
Esta revista, siguiendo las recomendaciones del movimiento de Acceso Abierto, proporciona su contenido en Acceso Abierto Completo. Por lo tanto, los autores conservan todos sus derechos, permitiendo a Encontros Bibli publicar sus artículos y ponerlos a disposición de toda la comunidad.
Los contenidos de Encontros Bibli están licenciados bajo Licencia Creative Commons 4.0.
Cualquier usuario tiene derecho a:
- Compartir: copiar, descargar, imprimir o redistribuir material en cualquier medio o formato
- Adaptar: mezclar, transformar y crear a partir del material para cualquier propósito, incluso comercial.
De acuerdo con los siguientes términos:
- Atribución: debe otorgar el crédito apropiado, proporcionar un enlace a la licencia e indicar si se han realizado cambios. Debe hacerlo bajo cualquier circunstancia razonable, pero de ninguna manera sugeriría que el licenciante lo respalde a usted o su uso.
- Sin restricciones adicionales: no puede aplicar términos legales o medidas tecnológicas que restrinjan legalmente a otros de hacer cualquier cosa que permita la licencia.