"Ich Möchert Schon Einmal Nach Wien" – Mief Und Muff In Franz Xaver Kroetz‘ Oberösterreich (1972) Und Der Brasilianischen Übersetzung Von 1979
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2014v3nespp95Resumo
Alta Áustria ist das Heft No. 20 der Reihe Caderno de Teatro Alemão, die vor rund 30 Jahren von verschiedenen brasilianischen Goethe-Instituten herausgegeben wurde. Die Kroetz-Übersetzung selbst ist in Curitiba entstanden, eine Gruppe von Übersetzern zeichnet für sie verantwortlich, geleitet wurde das Projekt von Heidede Emiliy Liede. Wir gehen der Frage nach, inwieweit das fatal Kleinbürgerliche im Österreich der Siebziger Jahre überhaupt einem brasilianischen Theaterpublikum vermittelbar ist. Wird die Enge der Zweierbeziehung mit ihren Fluchttendenzen als gemeinsame soziale Erfahrung gewertet? Ist Oberösterreich ambitionierte österreichische Landeskunde? Umfassende Zivilisationskritik? Frühe Konsumismuskritik? Inwieweit steht hinter dem Erfolg des Stücks nicht auch ein perfides Behagen am Spießertum der Anderen? In derselben Publikationsreihe erschienen Mensch Meier, Das Nest, und Wer durch Laub geht – mithin ein bedeutender Teil Kroetzscher Theaterdichtung. Der Beitrag wird nach kulturellen Affinitäten fragen und Provokationen einzuordnen versuchen, auch in übersetzungstheoretischer Hinsicht.
Alta Áustria é o título do número 20 da série Cadernos de Teatro Alemão, publicada há 30 anos por vários Institutos Goethe no Brasil. A tradução em questão foi realizada em Curitiba por um grupo de tradutores não profissionais liderados por Heidede Emily Liede. Neste artigo, examinamos até que ponto o fatídico elemento pequeno-burguês austríaco da década de 1970 pode ser reproduzível para uma plateia de teatro brasileira. A estreiteza da relação entre duas pessoas com suas tendências escapistas seriam consideradas como uma experiência social comum? Alta Áustria (Oberösterreich) seria um exemplo de uma crítica cultural ambiciosa à Áustria? Um comentário abrangente sobre a civilização? Uma primeira crítica ao espírito consumista? Até que ponto o sucesso dessa peça expressa o prazer pérfido em relação ao espírito filisteu dos outros? Na mesma série de publicações também surge Mensch Meier, Das Nest – portanto, uma parte importante da obra teatral de Franz Xaver Kroetz. O artigo tentará categorizar afinidades e provocações, tendo em vista também alguns aspectos da teoria da tradução.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro, com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista).