Ich Möchert Schon Einmal Nach Wien“ – Fug and mold in Franz Xaver Kroetz‘S Oberösterreich (1972) and the brazilian translation from 1979

Authors

  • Werner Heidermann Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2014v3nespp95

Abstract

Alta Áustria is the no. 20 of the series Caderno de Teatro Alemão, a series which was published 30 years ago by several Goethe-Institutes in Brazil. The translation itself was created in Curitiba by a group of non-professional translators led by Heidede Emily Liede. We examine the question of to what extent the fatal petit bourgeois in Austria’s Seventies may ever be reproducible for a Brazilian theater audience. The narrowness of the relationship between two people with their escape tendencies will be considered a common social experience? Alta Áustria (Upper Austria) is an example of ambitious Austrian cultural critique? Comprehensive commentary on civilization? Early critique on abusive consuming? To what extent the play’s success expresses a perfidious pleasure regarding the philistinism of the others? In the same series of publication appeared Mensch Meier, Das Nest and others – hence an important part of the theatrical poetry of Franz Xaver Kroetz. The contribution will try to categorize affinities and provocations, as well in view of some aspects of translation theory.

Author Biography

Werner Heidermann, Universidade Federal de Santa Catarina

Formação em Filologia Germânica e Filosofia, Westfälische Wilhelms-Universität em Münster, Alemanha. Doutorado em Letras, Westfälische Wilhelms-Universität em Münster, Alemanha. Pós-Doutorado em Linguística (lexicografia e história da linguística), Westfälische Wilhelms-Universität em Münster, Alemanha. Professor associado da Universidade Federal de Santa Catarina. Florianópolis, Santa Catarina, Brasil. E-mail: heidermann@gmail.com

Published

2014-10-30

How to Cite

Heidermann, W. (2014). Ich Möchert Schon Einmal Nach Wien“ – Fug and mold in Franz Xaver Kroetz‘S Oberösterreich (1972) and the brazilian translation from 1979. Cadernos De Tradução, 1(esp.), 95–110. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2014v3nespp95

Most read articles by the same author(s)