Libras Interpreter in the Post-Graduation Context: A look at the genre of discourse - Libras Abridged Version

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e85314

Abstract

Our objective is to analyze the interpretation of sign language in the educational sphere, in the context of post-graduation lato sensu, focusing on the specificities of the genre of discourse. Thus, we present as research questions: What characteristics of the discursive genre emerge in the performance of the Educational Interpreter? What statements reveal and characterize the genre of discourse in graduate studies based on the performance of the interpreter? Following Bakhtinian and Circle thinking, reflections and studies on the educational interpreter, we conceive of interpretation as a discursive process, in which the performance of interpreters with students depends on the context in which they are inserted. We consider that the performance of educational interpreters is governed by genre’s coercions and, therefore, translation decisions, language style, modes of interpretation and forms of interaction are related to the specific context in which they operate.

References

Albres, Neiva de Aquino e Santiago, Vânia de Aquino Albres. A construção de metáforas sobre intérpretes de língua de sinais: polifonia em questão. Translatio UFRGS: 2018, p. 6-32. Disponível em: https://seer.ufrgs.br/translatio/article/ viewFile/80694/48556.

Albres, Neiva de Aquino e Rodrigues, Carlos Henrique. As funções do intérprete educacional: entre práticas sociais e políticas educacionais. Bakhtiniana, São Paulo, 13 (3): 16-41, Set./Dez. 2018. Disponível em: https://www.scielo.br/ pdf/bak/v13n3/2176-4573-bak-13-03-0015.pdf.

Bakhtin, Mikhail. Os gêneros do discurso. In: Bakhtin, Mikhail. Os gêneros do discurso. Paulo Bezerra (Organização, tradução, Posfácio e Notas); Notas da edição russa: Seguei Botcharov. São Paulo: Editora 34, 2016 [1979].

Bakhtin, Mikhail. Por uma metodologia das ciências humanas. In: Bakhtin, Mikhail. Notas sobre literatura, cultura e ciências humanas. Org. Trad. Posf. e Notas Paulo Bezerra. São Paulo: Editora 34, 2017. [1930-40]

Brait, Beth. Bakhtin e a natureza constitutivamente dialógica da linguagem. In: BRAIT, Beth. Bakhtin: dialogismo e construção do sentido. Campinas, SP: editora da Unicamp, 2005.

Ezpeleta, Justa e Rockwell, Elsie. Pesquisa Participante. São Paulo: Cortez – autores associados, 2ª edição, 1989.

Freitas, Maria Teresa de. A perspectiva sócio-histórica: uma visão humana da construção do conhecimento In: Freitas, Maria Teresa de; Souza, Solange Jobim e; Kramer, Sônia. Ciências humanas e pesquisa: leituras de Mikhail Bakhtin. 2.ed. São Paulo: Cortez, 2007.

Lacerda, Cristina Broglia Feitosa de. A prática pedagógica mediada (também) pela língua de sinais: trabalhando com sujeitos surdos. Cad. CEDES [online]. 2000, v. 20, n. 50, pp. 70-83. Disponível em: https://www.scielo.br/pdf/ ccedes/v20n50/a06v2050.pdf.

Lacerda, Cristina Broglia Feitosa de. O intérprete educacional de língua de sinais no ensino fundamental: refletindo sobre limites e possibilidades. In: Lodi, Ana Claudia Balieiro (et al.) Letramento e minorias. 2ª edição. Mediação, Porto Alegres: 2003.

Lacerda, Cristina Broglia Feitosa de. Intérprete de libras em atuação na educação infantil e no ensino fundamental. Porto Alegre: Editoria Mediação, 2009.

Lodi, Ana Claudia Balieiro. Plurilingüismo e surdez: uma leitura bakhtiniana da história da educação dos surdos. Educação e Pesquisa, São Paulo, v. 31, n. 3, p. 409-424, set./dez. 2005. Disponível em: https://www.scielo.br/pdf/ep/v31n3/ a06v31n3.pdf.

Lodi, Ana Claudia Balieiro. Educação bilíngue para surdos e inclusão segundo a Política Nacional de Educação Especial e o Decreto n. 5.626/05. Educação e Pesquisa. São Paulo, v. 39, n. 1, p. 49-63, jan./mar. 2013. Disponível em: https://www.scielo.br/pdf/ep/v39n1/v39n1a04.

Mccleary, Leland; Viotti, Evani e Leite, Tarcísio de Arantes. Descrição das línguas sinalizadas: a questão da transcrição dos dados. Alfa, São Paulo, 54 (1): 265-289, 2010. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/ view/2880.

Mendes, Regina Maria Russiano. Afinal: intérprete de língua de sinais, intérprete educacional, professor intérprete ou auxiliar? o trabalho de intérpretes na lógica inclusiva. In: Albres, Neiva de Aquino e Santiago, Vânia de Aquino Albres (orgs.). Libras em estudo: tradução-interpretação. São Paulo: FENEIS, 2012. Disponível em: https://libras.ufsc.br/wp-content/uploads/2019/09/2012-04- ALBRES-e-SANTIAGO_LIBRAS_-trad_int.pdf.

Nascimento, Marcus Vinícius Batista. Interpretação da língua brasileira de sinais a partir do gênero jornalístico televisivo: elementos verbo-visuais na produção de sentidos. Dissertação (Mestrado) - Programa de Estudos Pós-Graduados em Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, 2011. Disponível em: https://sapientia.pucsp.br/handle/handle/13551.

Nogueira, Tiago Coimbra. Intérpretes de libras-português no contexto de conferência: uma descrição do trabalho em equipe e as formas de apoio na cabine. 2016. Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis. Disponível em: http://www.bu.ufsc.br/teses/PGET0299-D.pdf.

Rodrigues, Carlos Henrique. Interpretação simultânea intermodal: sobreposição, Performance corporal-visual e direcionalidade inversa. Revista da Anpoll v. 1, nº 44, p. 111-129, Florianópolis, Jan./Abr. 2018. Disponível em: https:// revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1146/940.

Santiago, Vânia de Aquino Albres. Português e Libras em diálogo: os procedimentos de tradução e o campo do sentido. In: Albres, Neiva de Aquino; Santiago, Vânia de Aquino Albres. (Org.). Libras em Estudo: Tradução/ Interpretação. 1ed.São Paulo: Feneis, 2012, v. 1, p. 35-55. Disponível em: https://libras.ufsc.br/wp-content/uploads/2019/09/2012-04-ALBRES-e- SANTIAGO_LIBRAS_-trad_int.pdf.

Santiago, Vânia de Aquino Albres. Atuação de intérpretes de língua de sinais na pós-graduação lato sensu: estratégias adotadas no processo dialógico. Dissertação (Mestrado) Universidade federal de São Carlos – UFSCar – Programa de Pós-graduação e m Educação Especial. São Carlos: UFSCar, 2013. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/3119?show=full.

Santiago, Vânia de Aquino Albres e Lacerda, Cristina Broglia de Feitosa. O intérprete de libras educacional: o processo dialógico e as estratégias de mediação no contexto da pós-graduação. Revista Belas Infiéis, v. 5, p. 165-182, 2016. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11375/10012.

Santos, Lara Ferreira dos e Lacerda, Cristina Broglia Feitosa de. Atuação do intérprete educacional: parceria com professores e autoria. Cadernos de Tradução, v. 35, p. 505-533, 2015. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/ traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p505/30723.

Santos, Kátia Andréia Souza dos. O intérprete de Libras no contexto de conferência: reflexões sobre sua atuação, 2016. Dissertação (Mestrado). Universidade Federal de São Carlos, UFSCAR, Brasil. Programa de Pós-graduação em Educação Especial, 2016. Disponível em: https://repositorio. ufscar.br/handle/ufscar/8322?show=full.

Sobral, Adail Ubirajara. Dizer o mesmo aos outros: ensaios sobre tradução. São Paulo: Special Book Service Livraria, 2008.

Published

2021-12-24

How to Cite

Santiago, V. de A. A. ., & Lacerda, C. B. F. de . (2021). Libras Interpreter in the Post-Graduation Context: A look at the genre of discourse - Libras Abridged Version. Cadernos De Tradução, 41(esp. 2). https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e85314