The translation between dialogism, culture and comparison
DOI:
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e90321Keywords:
Translation, Multinaturalism, Dialogism, ComparisonAbstract
The experience of translating Mikhail Bakhtin’s and the Circle’s scientific texts into Portuguese motivated us to develop a theoretical reflection on the activity of translation through the articulation of three theoretical domains: the concepts of perspectivism and multinaturalism by the Brazilian anthropologist Eduardo Viveiros de Castro; Mikhail Bakhtin's concepts of dialogism, distance, extralocalization, surplus of knowledge and inconclusiveness; and the principle of comparative discourse analysis by Patricia von Münchow. The comparison crosses and articulates these three domains, which, together, provide an understanding of translating as a dialogue of unfinished cultures that point to different worlds and are transformed in this encounter.
References
Бахтин, Mихаил Mихайлович [Bakhtin, Mikhail Mikháilovitch], М. М. Бахтин. Собрание сочинений. Т. 4(2). Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса (1965 г.). Рабле и Гоголь. Искусство слова и народная смеховая культура (1940, 1970 гг.). Комментарии и приложения. [M. M. BAKHTIN. Obras reunidas vol. 4(2). A criação de François Rabelais e a cultura popular na Idade Média e no Renascimento (1965). Rabelais e Gógol. A arte da palavra e a cultura cômica popular (1940, 1970). Comentários e anexos]. Москва: Языки Славянских Культур, 2010.
Бахтин, Mихаил Mихайлович. [Bakhtin, Mikhail Mikháilovitch] М. М. Бахтин: собрание сочинений т. 3. Теория романа (1930-1961 гг.) [M. M. Bakhtin: obras reunidas vol. 3. A teoria do romance (1930-1961)]. Редакторы тома С. Г. Бочаров и В . В. Кожинов. Москва: Языки Славянских культур, 2012a.
Бахтин, Mихаил Mихайлович [Bakhtin, Mikhail Mikháilovitch] Из предыстории романного слова [Sobre a pré-histórica do discurso/palavra romanesco/a]. In: Бахтин, М. М. [Bakhtin, M. M.]. М. М. Бахтин: собрание сочинений т. 3. Теория романа (1930-1961 гг.) [M. M. Bakhtin: obras reunidas vol. 3. A teoria do romance (1930-1961)]. Редакторы тома С. Г. Бочаров и В . В. Кожинов. Москва: Языки Славянских культур, 2012b. c. 513-553.
Бахтин, Mихаил Mихайлович [Bakhtin, Mikhail Mikháilovitch] Тезисы к докладу М. М. Бахтина « Роман, как литературный жанр» [Teses à apresentação de M. M. Bakhtin “O romance como gênero literário”]. In: Бахтин, М. М. [Bakhtin, M. M.]. М. М. Бахтин: собрание сочинений т. 3. Теория романа (1930-1961 гг.) [M. M. Bakhtin: obras reunidas vol. 3. A teoria do romance (1930-1961)]. Редакторы тома С. Г. Бочаров и В . В. Кожинов. Москва: Языки Славянских культур, 2012c. c. 644-645.
Бахтин, Mихаил Mихайлович [Bakhtin, Mikhail Mikháilovitch] Приложение. Заключительное слово М. М. Бахтина на обсуждении доклада «Роман, как литературный жанр» 24 марта 1941 [Palavras finais de M. M. Bakhtin no debate da apresentação “O romance como gênero literário” 24 de março de 1941]. In: Бахтин, М. М. [Bakhtin, M. M.]. М. М. Бахтин: собрание сочинений т. 3. Теория романа (1930-1961 гг.) [M. M. Bakhtin: obras reunidas vol. 3. A teoria do romance (1930-1961)]. Редакторы тома С. Г. Бочаров и В . В. Кожинов. Москва: Языки Славянских культур, 2012d. c. 646-654.
Бахтин, Mихаил Mихайлович [Bakhtin, Mikhail Mikháilovitch]. Роман, как литературный жанр [O romance como gênero literário]. In: Бахтин, М. М. [Bakhtin, M. M.]. М. М. Бахтин: собрание сочинений т. 3. Теория романа (1930-1961 гг.) [M. M. Bakhtin: obras reunidas vol. 3. A teoria do romance (1930-1961)]. Редакторы тома С. Г. Бочаров и В . В. Кожинов. Москва: Языки Славянских культур, 2012e. c. 608-643.
Бахтин, Mихаил Mихайлович [Bakhtin, Mikhail Mikháilovitch.]. М. М. Бахтин Собрание Сочинений [Problemas da poética de Dostoiévski. In: M.M. Bakhtin obras reunidas]. T. 6. Москва: Русские Словари /Языки Славянской Культуры, 2002. [Editores: S. G. Botcharóv, L. A. Gogotichvíli)
Bakhtin, Mikhail. Problemas da poética de Dostoiévski. Organização, tradução, posfácio e notas de Paulo Bezerra. 5. ed. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2010[1963].
Bakhtin, Mikhail. Teoria do romance I. A estilística. Organização, tradução, posfácio e notas de Paulo Bezerra. São Paulo: Editora 34, 2015[193-].
Bakhtin, Mikhail. “Os gêneros do discurso”. In: Bakhtin, Mikhail. Os gêneros do discurso. Organização, tradução, posfácio e notas de Paulo Bezerra. São Paulo: Editora 34, 2016[1953-1954]. p. 11-70.
Bakhtin, Mikhail. “O texto na filologia, na linguística e em outras ciências humanas: experimento de análise filosófica”. In: Bakhtin, Mikhail. Os gêneros do discurso. Organização, tradução, posfácio e notas de Paulo Bezerra. São Paulo: Editora 34, 2016[1959-1960]. p. 71-110.
Bakhtin, Mikhail. Notas sobre literatura, cultura e ciências humanas. Organização, tradução, posfácio e notas de Paulo Bezerra. São Paulo: Editora 34, 2017.
Bakhtin, Mikhail. “Por uma metodologia das ciências humanas”. In: Bakhtin, Mikhail. Notas sobre literatura, cultura e ciências humanas. Organização, tradução, posfácio e notas de P. Bezerra. São Paulo: Editora 34, 2017. p. 57-79.
Bakhtin, Mikhail. “A ciência da literatura hoje” [Resposta a uma pergunta da Revista Novi Mir]. In: Bakhtin, Mikhail. Notas sobre literatura, cultura e ciências humanas. Organização, tradução, posfácio e notas de Paulo Bezerra. São Paulo: Editora 34, 2017[1970]. p. 9-20.
Bakhtin, Mikhail. Problemas da obra de Dostoiévski. Tradução, notas e glossário de Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo. São Paulo: Editora 34, 2022[1929].
Bastos, Leandro Tibiriçá Camargo. “Morte do homem branco e potência-senzala: tradução em tempo de novas ontologias”. Cadernos de Tradução, 39, n. esp., p. 47-64, 2019. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39nespp47
Beauvoir, Simone. Le deuxième sexe I. Les faits et les mythes. Paris: Gallimard, 2021[194-].
Faleiros, Álvaro. “Poiéticas não europeias em tradução – refundações e reescritas desde Brasis”. Cadernos de Tradução, 39, n. esp., p. 10-46, 2019. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2019v39nespp10
Faleiros, Álvaro. Traduções canibais: uma poética xamânica do traduzir. Florianópolis: Cultura e Barbárie, 2019a.
Foucault, Michel. As palavras e as coisas: uma arqueologia das ciências humanas. Tradução de Salma Tannus Muchail. 7. ed. São Paulo: Martins Fontes, 1995[1966].
Grillo, Sheila Vieira de Camargo; Reboul-Toure, Sandrine & Glushkova, Maria (Org.). Analyse du discours et comparaison: enjeux théoriques et méthodologiques. Bruxells: Peter Lang, 2021.
Grillo, Sheila Vieira de Camargo. “Fondements théorico-méthodologiques pour les analyses comparatives/contrastives des discours : les documents officiels de l’éducation de base au Brésil et en Russie”. In: Grillo, Sheila Vieira de Camargo; Reboul-Toure, Sandrine & Glushkova, Maria (Org.). Analyse du discours et comparaison: enjeux théoriques et méthodologiques. Bruxells: Peter Lang, 2021. p. 55-85.
Jullien, François. O diálogo entre as culturas: do universal ao multiculturalismo. Tradução de André Telles. Rio de Janeiro: Zahar, 2009.
Mesquita, Igor Bezerra & Grillo, Sheila Vieira de Camargo. “Análise comparativa e tradução sob o viés da metalinguística de Bakhtin: Cours de Linguistique Générale nas traduções ao russo e ao português”. Cadernos de Tradução, 41(2), p. 400-427, 2021. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e75124
von Münchow, Patricia. “L’analyse du discours contrastive, un voyage au cœur du discours”. In: Grillo, Sheila Vieira de Camargo; Reboul-Toure, Sandrine & Glushkova, Maria (Org.). Analyse du discours et comparaison: enjeux théoriques et méthodologiques. Bruxells: Peter Lang, 2021. p. 35-54.
Silva, Heber de Oliveira Costa. A tradução na perspectiva dialógica: a re-enunciação da teoria de Austin em português. 2018. 203 f. Tese (Doutorado) – Curso de Letras, Centro de Artes e Educação, Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2018.
Viveiros de Castro, Eduardo. A inconstância da alma selvagem e outros ensaios de antropologia. São Paulo: UBU, 2017[2002].
Viveiros de Castro, Eduardo. “Imanência do inimigo”. In: Viveiros de Castro, Eduardo. A inconstância da alma selvagem e outros ensaios de antropologia. São Paulo: UBU, 2017[1992]. p. 229-254.
Viveiros de Castro, Eduardo. “O mármore e a murta: sobre a inconstância da alma selvagem”. In: Viveiros de Castro, Eduardo. A inconstância da alma selvagem e outros ensaios de antropologia. São Paulo: UBU, 2017[1993]. p. 157-228.
Viveiros de Castro, Eduardo. “Imagens da natureza e da sociedade”. In: Viveiros de Castro, Eduardo. A inconstância da alma selvagem e outros ensaios de antropologia. São Paulo: UBU, 2017[1995]. p. 275-298.
Viveiros de Castro, Eduardo. “Perspectivismo e multinaturalismo na América indígena”. In: Viveiros de Castro, Eduardo. A inconstância da alma selvagem e outros ensaios de antropologia. São Paulo: UBU, 2017[1996]. p. 299-346.
Viveiros de Castro, Eduardo. “Atualização e contraefetualização do virtual: o processo do parentesco”. In: Viveiros de Castro, Eduardo. A inconstância da alma selvagem e outros ensaios de antropologia. São Paulo: UBU, 2017[1998a]. p. 347-393.
Viveiros de Castro, Eduardo. “Entrevista”. In: Viveiros de Castro, Eduardo. A inconstância da alma selvagem e outros ensaios de antropologia. São Paulo: UBU, 2017[1998b]. p. 395-311.
Viveiros de Castro, Eduardo. Metafísicas Canibais: elementos para uma antropologia pós-estrutural. São Paulo: UBU, 2018[2009].
Viveiros de Castro, Eduardo. Métaphysiques cannibales. Paris: PUF, 2009.
Volóchinov, Valentin Nikoláevitch (Círculo de Bakhtin). Marxismo e filosofia da linguagem. Problema fundamentais do método sociológico na ciência da linguagem. Tradução, notas e glossário de Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo. 3. ed. São Paulo: Editora 34, 2021[1929].
Wagner, Roy. A invenção da cultura. Tradução de Marcelo Coelho de Souza e Alexandre Morales. São Paulo: UBU, 2017[1981].
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright Notice
Authors hold the copyright and grant the journal the right for their articles' first publication, being their works simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY), which allows the sharing of such works with its authorship acknowledged and its initial publication in this journal.
Authors are allowed to enter into separate additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or as a book chapter, with an acknowledgment of its initial publication in this journal).