A Província das Amazonas, de Giuseppe Coppi

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e91666

Palavras-chave:

Tradução, Província das Amazonas, Giuseppe Coppi

Resumo

Tradução de 

A Província das Amazonas, de Giuseppe Coppi

Biografia do Autor

Nicoletta Cherobin, Universidade Federal do Ceará

Possui Graduação em Discipline della Mediazione Linguistica e Culturale - Università degli Studi di Padova, Itália (2008). Possui Mestrado em Lingue Moderne per la Comunicazione e la Cooperazione Internazionale - Università degli Studi di Padova, Itália (2011). Doutora em Estudos da Tradução-Universidade Federal de Santa Catarina- Florianópolis, Brasil (2015). Ataulmente (desde 2016) atua como pós-doutoranda no Programa de Pós Graduação em Estudos da Tradução (POET) da Universidade Federal do Ceará, Fortaleza. Tem experiência na área de Letras Português e Italiano, com ênfase em tradução, obras de Gilberto Freyre e questão indígena.

Rafael Ferreira da Silva, Universidade Federal do Ceará

Graduado em Letras (Português - Literaturas 1998 e Português - Italiano 1999) pela UFRJ. Mestre (2002) e Doutor (2008) em Letras Neolatinas pela UFRJ, na área de Estudos Linguísticos Italianos. Especialista Lato Sensu em Educação a Distância (2006). Coordenador do Projeto de Pesquisa "Tradução, Interpretação e Adaptação". Pós-doutorado CAPES em Estudos da Tradução na Università degli Studi di Cagliari (março 2020 a fevereiro 2021) com projeto sobre a tradução de Andrea Camilleri em PT-BR. Professor (Associado III) de Língua, Literatura e Cultura Italiana na Universidade Federal do Ceará. Coordenador do Grupo de Pesquisa do CNPq "Traduzindo Identidade e Cultura". Vice-coordenador do PPG em Estudos da Tradução - POET/UFC. Coordenador de diversos Projetos de Extensão, como o "Italiano para a Escola Pública". Membro do Programa Idiomas sem Fronteiras - Italiano - Rede ANDIFES. Membro da Accademia Internazionale di Studi Camilleriani (AISC). Tradutor Literário e Legendista (Italiano -> Português). Hóspede da "Casa delle Traduzioni" das Bibliotecas de Roma em 2022, como prêmio do Projeto "Traduzindo autores insulanos italianos". Interesse por Estudos da Tradução, Ensino de LE, EAD e Novas Mídias.

Referências

Coppi, Giuseppe. La provincia delle Amazzoni, Bollettino della Società geografica italiana, Firenze, 1885, pp. 136-141; 193 – 204. Acessível em: http://digitale.bnc.roma.sbn.it/tecadigitale/giornale/BVE0536396/1885/unico/00000146;

Ultimo acesso: 14/03/2022.

Freitas, Luana Ferreira de; Torres, Marie-Hélène Catherine; Costa, Walter Carlos (orgs.). Literatura Traduzida tradução comentada e comentários de tradução volume dois. Fortaleza, CE: Substânsia, 2017, p.16.

Raponi, Livia. Scritture del margine: Ermanno Stradelli in Amazzonia. 2018. Tese (Doutorado em Língua e Literatura Italiana) - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2018. doi:10.11606/T.8.2019.tde-07032019-131107. Acesso em: 22/03/2022.

Ricouer, Paul. Sobre a tradução. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2012. Tradução de Patrícia Lavelle.

SOCIETÀ Geografica Italiana: www.https://societageografica.net/.

Zilly, Berthold. O tradutor implícito. Considerações acerca da translinguidade

de Os Sertões. Revista USP, n. 45, p. 85-105, 30/05/2000.

Downloads

Publicado

2022-11-25

Edição

Seção

Traduzindo a Amazônia II