Amefricanidades: sobre una traducción de Lélia Gonzalez al español

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.1590/1806-9584-2025v33n2105668

Palabras clave:

Lélia Gonzalez, Traducción colaborativa, Español, Amefricanidad, Feminismo afrolatinoamericano

Resumen

El artículo presenta algunas reflexiones resultantes de la experiencia de traducción colectiva al español del libro Por um feminismo afro-latino-americano, de Lélia Gonzalez. Al principio, se discuten algunos de los desafíos que los textos de esta recopilación plantean para la traducción, entre ellos la necesidad de investigar las memorias negras borradas en las lenguas del continente. A continuación, se abordan tres casos específicos referentes al español rioplatense: en primer lugar, los términos negro/a; luego, quilombo y quilombola; y, finalmente, algunas expresiones relacionadas con el trabajo doméstico. El artículo concluye argumentando sobre la necesidad de que mujeres negras participen en la traducción de obras como esta, ya que, sin su participación, no es posible construir el feminismo afrolatinoamericano al que se refiere Gonzalez.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Andreia dos Santos Menezes, Universidade Federal de São Paulo

É professora associada do Departamento de Letras da Escola de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade Federal de São Paulo, onde dá aula na graduação, no Bacharelado, e na Licenciatura em Português-Espanhol, e no Programa de Pós-Graduação em Letras. Tem interesse especialmente em Estudos Discursivos, Estudos Comparados entre Brasil e Argentina e Estudos de Gênero.

Bruna Macedo de Oliveira Rodrigues , Universidade Federal da Integração Latino-Americana

É docente da área de Letras e Linguística da Universidade Federal da Integração Latino-Americana, coordenadora do projeto de extensão Laboratório de Tradução da UNILA e pesquisadora da área dos Estudos da Tradução. Entre seus temas atuais de interesse estão: ensino da tradução, comparação português-espanhol, naturalidade em tradução e tradução de literatura marginal periférica.

 

 

Flávia Regina Dorneles Ramos, Universidade Estadual do Oeste do Paraná

É uma mulher negra, tem 27 anos de experiência na Educação Básica. Pesquisa, atualmente, no doutorado da UNIOESTE/Cascavel (Universidade Estadual do Oeste do Paraná): caminhos para letramento racial crítico docente na era da informação. É integrante da Associação Brasileira de Pesquisadores/as Negros/as (ABPN), do Laboratório de Tradução da UNILA, da Sociedade Brasileira de Computação (SBC) e colabora atualmente com a União Nacional de Negras e Negras pela Igualdade (UNEGRO).

 

 

 

Júlia Batista Alves , Universidade Federal da Integração Latino-Americana

É docente da área de Letras e Linguística da Universidade Federal da Integração Latino-Americana. É membro do Neala (Núcleo de Estudos Afro-latino-americanos e Caribenhos da UNILA). Entre seus temas atuais de atuação e interesse estão: Tradução de autoria feminina negra, ensino e aprendizagem de Línguas, elaboração de material didático e participação em projetos de extensão e pesquisa que envolvam a Educação para as Relações Étnico-raciais, relacionando-a com a Educação Linguística e a Formação de Professores.

Larissa Fostinone Locoselli , Universidade Federal de São Paulo

É docente da área de Língua Espanhola e suas Literaturas da Escola de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade Federal de São Paulo. Foi docente da área de Letras e Linguística da Universidade Federal da Integração Latino-Americana. Tem interesse especialmente nos estudos discursivos e comparativos entre o português e o espanhol, bem como na tradução neste par linguístico, com ênfase no contexto latino-americano e em diálogo com os feminismos.

Mario René Rodríguez Torres , Universidade Federal da Integração Latino-Americana

É professor da Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA), vinculado à área de Letras e Linguística, e ao Programa de Pós-Graduação Interdisciplinar em Estudos Latino-Americanos-PPGIELA/UNILA. É cocoordenador dos projetos de extensão Direito à poesia, Laboratório de Tradução da UNILA e do blog A escrita e o fora. Também cocoordena o grupo de pesquisa do CNPq “Re-escritas comuns: escritas, traduções e edições impróprias”.

Citas

ALLEMANDI, Cecilia L. Sirvientes, criados y nodrizas: una historia del servicio doméstico en la ciudad de Buenos Aires: fines del siglo XIX y principios del XX. Buenos Aires: Teseo, 2017.

BAKER, Mona. “Forget Neutrality”. The Linguistic, Vol. 48, n. 3, jun/jul, 2009, p. 24-26.

CANDIOTI, Magdalena. Una historia de la emancipación negra. Buenos Aires: Siglo XXI Editores Argentina, 2023.

CARNEIRO, Sueli. A construção do outro como não-ser como fundamento do ser. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2005.

CARNEIRO, Sueli. Enegrecer o feminismo: a situação da mulher negra na América Latina a partir de uma perspectiva de gênero. Portal Geledés, 2011.

CARNEIRO, Sueli. Escritos de uma vida. São Paulo: Pólen Livros, 2020

CARRASCOSA, Denise. “Traduzindo no Atlântico Negro: por uma práxis teórico-política de tradução entre literaturas afrodiaspóricas”. Cadernos de Literatura em Tradução, n. 16, 2016, p. 63-71.

CIRIO, Norberto Pablo. Facebook, 9 de maio de 2022. Disponível em https://www.facebook.com/share/p/CWRg9niU1NPXBdCj/. Acceso em 17/09/2024.

COSTA, Claudia de Lima. “Feminismo e Tradução Cultural: sobre a colonialidade do gênero e a descolonização do saber.” Portuguese Cultural Studies 4, 2012. p. 41-65.

CUTI (Luiz Silva). Literatura negro-brasileira. São Paulo: Selo Negro, 2010.

DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA. Versão online. Disponível em https://dle.rae.es. Acesso em 17/09/2024.

DICCIONARIO INTEGRAL DEL ESPAÑOL DE LA ARGENTINA. Buenos Aires: Voz Activa, 2008.

DICCIONARIO DEL HABLA DE LOS ARGENTINOS. Buenos Aires: Academia Argentina de Letras/ Espasa, 2005.

EVARISTO, Conceição. “Escrevivência e seus subtextos”. In: DUARTE, Constância Lima; NUNES, Isabella Rosado (orgs.). Escrevivência: a escrita de nós: reflexões sobre a obra de Conceição Evaristo. Rio de Janeiro: Mina Comunicação e Arte, 2020, p. 27-46.

EVARISTO, Conceição. “Da grafia-desenho de minha mãe, um dos lugares de nascimento de minha escrita”. In: DUARTE, Constância Lima; NUNES, Isabella Rosado (orgs.). Escrevivência: a escrita de nós: reflexões sobre a obra de Conceição Evaristo. Rio de Janeiro: Mina Comunicação e Arte, 2020, p. 48-54.

EVARISTO, Conceição. Literatura negra: uma poética de nossa afro-brasilidade. Dissertação (Mestrado em Literatura Brasileira) – PUC-RJ, Rio de Janeiro, 1996.

FANJUL, Adrián Pablo. "Proximidad lingüística y memoria discursiva. Reflexiones alrededor de un caso". Signo & Seña, Facultad de Filosofía y Letras, UBA, n. 20, enero de 2009, pp. 183-205.

FRIGERIO, Alejandro. “'Negros' y 'blancos' en Buenos Aires: repensando nuestras categorías raciales. In: MARONESE, Leticia (org.). Temas de Patrimonio Cultural 6: Buenos Aires negra. Identidad y Cultura. Gobierno de Buenos Aires: 2006, p. 77-98.

GOMES, Miriam Victoria. "La presencia negroafricana en la Argentina. Pasado y permanencia". In: Bibliopress - Boletín Digital de la Biblioteca del Congreso de la Nación. Año V, Número 9, Octubre/Diciembre 2002. Disponível em https://www.folkloretradiciones.com.ar/literatura/Los%20Negros%20en%20la%20Argentina/BIbcongreso/bibliopress9-2.htm. Acceso em 17/09/2024.

GOMES, Miriam; BRIONES, Claudia; WETZLER, Gray. Entrevista com Miriam Gomes. Produção: Hemispheric Institute of Performance and Politics, 2007. Disponível em https://sites.dlib.nyu.edu/hidvl/5tb2rbv1. Acesso em 17/09/2024.

GONZALEZ, Lélia. Por um feminismo afro-latino-americano. Organizado por Flávia Rios e Márcia Lima. Rio Janeiro: Zahar, 2020.

GONZALEZ, Lélia. Por un feminismo afrolatinoamericano. Organizado por Flávia Rios e Márcia Lima. Buenos Aires: Mandacaru, 2023.

GRIMSON, Alejandro. Mitomanías argentinas: cómo hablamos de nosotros mismos. Buenos Aires: Siglo Veintiuno Editores, 2013.

HERNÁNDEZ, Tanya Katerí. La subordinación racial en Latinoamérica. El papel del Estado, el derecho consuetudinario y la nueva respuesta de los derechos civiles. La Habana, Cuba: Fondo Editorial Casa de las Américas, 2016.

HOUAISS, Antônio. Grande dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Versão online. Disponível em http://houaiss.uol.com.br. Acesso em 17/09/2024.

INTERNATIONAL LABOUR OFFICE. Domestic workers across the world: global and regional statistics and the extent of legal protection. International Labour Office, Geneva: ILO, 2013. Disponível em https://www.conjur.com.br/dl/re/relatorio-oit-trabalhadores-domesticos.pdf. Acceso em 17/09/2024.

KILOMBA, Grada. Memórias da plantação: episódios de racismo cotidiano. Rio de Janeiro: Cobogó, 2019.

LOPES, Nei. Enciclopédia brasileira da diáspora africana. São Paulo: Selo Negro, 2011.

MARÍA MOLINER. Diccionario de uso del español. Madri: Gredos, 1999.

MARTINS, Ana. “Running Away with Language: Inventing Wor(l)ds in the Work of Lélia Gonzalez in 1980s Brazil”. Gender & History, vol. 30, n. 1, p. 255-270, 2018.

MINISTERIO DE TRABAJO, EMPLEO Y SEGURIDAD SOCIAL. Condiciones de empleo, trabajo y salud de trabajadoras domésticas de casas particulares. Abril 2020. Disponível em https://www.argentina.gob.ar/sites/default/files/ecetss_casas-particulares.pdf. Aceso em 17/09/2024.

PEREIRA, Eduardo Carlos. Gramática Histórica. São Paulo: Editora Monteiro Lobato & Cia, 1923.

PÉREZ, Germán. “Quilombo y política”. Observatorio Latinoamericano, Buenos Aires, n. 12, p. 50-64, 2013. Disponível em http://iealc.sociales.uba.ar/wp-content/uploads/sites/57/2011/06/OL12-DossierArgentina._30a%C3%B1osdedemocracia.pdf. Acesso em 17/09/2024.

PEREZ, Maga. Facebook, 8 de março de 2023. Disponível em https://www.facebook.com/734807542/videos/733418684943962. Acesso em 17/09/2024.

PIEDADE, Vilma. Dororidade. Rio de Janeiro: Editora Nós, 2019.

PINHEIRO, Luana et alii. Os desafios do passado no trabalho doméstico do século XXI: reflexões para o caso brasileiro a partir dos dados da PNAD Contínua. Instituto de Pesquisa Econômica Aplicada. Brasília: Rio de Janeiro: Ipea. Nota Técnica, 2019, nov. Disponível em https://repositorio.ipea.gov.br/bitstream/11058/9538/1/td_2528.pdf. Acesso em 17/09/2024.

QUIJANO, Aníbal. “Colonialidade do poder, eurocentrismo e América Latina”. In: Lander, Edgardo (org.) A colonialidade do saber: eurocentrismo e ciências sociais. Perspectivas latino-americanas. Buenos Aires: Clacso, 2005.

RATTS, Alex; RIOS, Flavia. Lélia Gonzalez: o feminismo negro no Brasil. São Paulo: Selo Negro, 2010.

RATTS, Alex (org.). Uma história feita por mãos negras: relações raciais, quilombos e movimentos. Rio de Janeiro: Zahar, 2021, p. 55-61.

REIS, Luciana. "Entendendo a travessia: por uma tradução escrevivente". In: CARRASCOSA, Denise (org.). Traduzindo no Atlântico Negro: cartas náuticas afrodiaspóricas para travessias literárias. Salvador: Ogum’s Toques Negros, 2017. p. 77-117.

Publicado

2025-07-31

Cómo citar

Menezes, A. dos S., Rodrigues , B. M. de O., Ramos, F. R. D., Alves , J. B., Locoselli , L. F., & Torres , M. R. R. (2025). Amefricanidades: sobre una traducción de Lélia Gonzalez al español. Revista Estudos Feministas, 33(2). https://doi.org/10.1590/1806-9584-2025v33n2105668

Número

Sección

Seção Especial: Lélia Gonzalez Presente!

Artículos similares

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 > >> 

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.